"the statute of limitation" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون التقادم
        
    • فترة التقادم
        
    • مدة التقادم
        
    • بقانون التقادم
        
    • بمبدأ التقادم
        
    • التقادم المسقط
        
    • نظام التقادم
        
    These claims are adjudicated in accordance with generally applicable laws and regulations, including the statute of limitation. UN ويجري الفصل في هذه الدعاوى وفقاً للقوانين واللوائح المعمول بها عموماً، بما فيها قانون التقادم.
    He enquired about application of the statute of limitation for the crime of torture. What were the length and purpose of the limitation? UN كما استفسر عن تطبيق قانون التقادم في جرائم التعذيب، فسأل عن طول فترة التقادم والغرض منه.
    the statute of limitation provided for by the Moroccan legislation is viewed to be sufficient and can be interrupted by any investigative act. UN يعتبر قانون التقادم المنصوص عليه في التشريع المغربي كافياً ويمكن وقفه بسبب أي إجراء تحقيقي.
    The length of the statute of limitation depends on the maximum penalty foreseen for the offence at stake. UN يتوقف طول مدة التقادم على أقصى عقوبة منصوص عليها للجريمة المعنية.
    (ii) A copy of any applicable legal provisions, including those concerning the statute of limitation and the applicable penalties; UN `2 ' نسخة من جميع الأحكام القانونية المنطبقة، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بقانون التقادم والعقوبات المنطبقة؛
    However, the Committee takes note of the State party's statement that a new law will remedy the incompatibility between Serbia's law and the Convention with regard to the statute of limitation by the end of 2009 (art. 1). UN ولكن تحيط اللجنة علماً، مع ذلك، ببيان الدولة الطرف الذي أفاد أن قانوناً جديداً سيصدر بحلول نهاية عام 2009، وسيزيل عدم التساوق بين القانون الصربي وأحكام الاتفاقية (المادة1) فيما يتصل بمبدأ التقادم.
    35. In 2011 the Government instructed the Justice Ministry to analyze the problem of the statute of limitation and propose solutions. UN 35- وفي عام 2011، أمرت الحكومة وزارة العدل بتحليل مشكلة قانون التقادم واقتراح حلول لها.
    4.11 The State party contends that it is unaware of any claimant who benefited from a suspension of the statute of limitation on the ground of a change of regime. UN 4-11 وتنفي الدولة الطرف علمها بأي سابقة لمدّعٍ استفاد من تعليق قانون التقادم بسبب تغير النظام.
    The Ministry of Foreign Affairs of Latvia emphasizes that the statute of limitation for criminal liability for crimes against humanity, genocide and war crimes does not apply in Latvia and that Latvia investigates these crimes regardless of the ideological affiliation or ethnic origin of their perpetrators. UN وتؤكد وزارة الشؤون الخارجية في لاتفيا أن قانون التقادم المُسقط للمسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس، وجرائم الحرب لا يسري بالنسبة للاتفيا وأن لاتفيا تحقق في تلك الجرائم بصرف النظر عن الانتماء الأيديولوجي أو الأصل العرقي لمرتكبيها
    If postponement of the extradition would lead to expiry of the statute of limitation on criminal investigations or imperil investigation of the crime, the individual who is the subject of the extradition demand may be handed over for a period established by agreement between the parties. UN وإذا كان تأجيل التسليم سيؤدي إلى انتهاء قانون التقادم المسقط المتعلق بالتحقيقات الجنائية أو يعرّض التحقيق في الجريمة للخطر، يجوز تسليم الشخص المعني بطلب التسليم لفترة تحدد بالاتفاق بين الطرفين.
    (c) the statute of limitation for each of these offences; UN (ج) قانون التقادم المسقط لكل جريمة من هذه الجرائم؛
    (c) the statute of limitation for each of these offences; UN (ج) قانون التقادم المسقط لكل جريمة من هذه الجرائم؛
    the statute of limitation shall be interrupted with the detention of the convicted person or while the person concerned is staying outside the territory of the States Parties. UN تنقطع فترة التقادم باحتجاز الشخص المدان أو أثناء إقامة الشخص المعني خارج أراضي الدول اﻷطراف.
    According to Swedish law, the length of the statute of limitation depends on the range of the punishment. UN ووفقاً للقانون السويدي، يتوقف طول فترة التقادم على نطاق العقوبة المقرَّرة.
    the statute of limitation starts at the time of commission of the act, irrespective of knowledge of the authorities. UN وتبدأ فترة التقادم اعتباراً من وقت ارتكاب الفعل، بصرف النظر عن مدى علم السلطات بذلك.
    Article 162 of the Syrian Penal Code provides that the statute of limitation for criminal punishments is double of that of the sentence ordered by the Court. UN وتنص المادة 162 من قانون العقوبات السوري على أن مدة التقادم على العقوبات الجنائية هي ضعف مدة العقوبة التي حكمت بها المحكمة.
    In August 2007, the foreign representatives applied for clarification of the supplemental order, seeking assurance that they would receive the benefit of the extension of the statute of limitation provided in 11 U.S.C. § 108. UN وفي آب/أغسطس 2007، تقدم الممثلان الأجنبيان بطلب توضيح الحكم التكميلي، لتأكيد حقهما في الاستفادة من تمديد مدة التقادم المنصوص عليه في الفقرة 108 من الباب 11 من مدونة قوانين الولايات المتحدة.()
    (b) A copy of any applicable legal provisions, including those concerning the statute of limitation and the applicable penalties; UN (ب) نسخة من جميع الأحكام القانونية المنطبقة، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بقانون التقادم والعقوبات المنطبقة؛
    (b) A copy of any applicable legal provisions, including those concerning the statute of limitation and the applicable penalties; UN (ب) نسخة من جميع الأحكام القانونية المنطبقة، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بقانون التقادم والعقوبات المنطبقة؛
    However, the Committee takes note of the State party's statement that a new law will remedy the incompatibility between Serbia's law and the Convention with regard to the statute of limitation by the end of 2009 (art. 1). UN ولكن تحيط اللجنة علماً، مع ذلك، ببيان الدولة الطرف الذي أفاد أن قانوناً جديداً سيصدر بحلول نهاية عام 2009، وسيزيل عدم التساوق بين القانون الصربي وأحكام الاتفاقية (المادة1) فيما يتصل بمبدأ التقادم.
    Overall, the Bulgarian legislation was found in compliance with article 29 of the UNCAC on the statute of limitations, although not entirely comprehensive information was available regarding the statute of limitations regime applicable in civil and administrative law for legal persons, as well as the suspension of the statute of limitation period in cases where the alleged offender has evaded the administration of justice. UN ورُئِي عموماً أنَّ التشريعات البلغارية تمتثل لأحكام المادة 29 من اتفاقية مكافحة الفساد بشأن التقادم، رغم أنه لم تُتح معلومات شاملة كلياً عن نظام التقادم المطبق في القانون المدني والإداري بشأن الشخصيات الاعتبارية، وعن تعليق فترة التقادم في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم قد فرّ من وجه العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus