Similarly, information should be provided on the steps being taken with regard to long-term arrangements for incarceration. | UN | كما ينبغي، بالمثل، تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها بصدد ترتيبات السجن الطويلة المدى. |
Please indicate the steps being taken to address these discriminatory practices. | UN | يرجى الإشارة إلى الخطوات التي تتخذ للتصدي لهذه الممارسات التمييزية. |
Please provide information on the steps being taken to amend or review these Acts. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتعديل هذه القوانين أو مراجعتها. |
Noting with appreciation the steps being taken to facilitate national reconciliation and conflict management, with the support of the Peacebuilding Fund, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام، |
Noting with appreciation the steps being taken to facilitate national reconciliation and conflict management, with the support of the Peacebuilding Fund, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام، |
The fifth priority area concerned the steps being taken to hold United Nations personnel to the highest standards of conduct. | UN | ويتعلق المجال الخامس الذي له أولوية بالخطوات التي يجري اتخاذها كي يكون سلوك أفراد الأمم المتحدة على أعلى المستويات. |
We also take note of the steps being taken in preparation for his trial. | UN | كما نحيط علما بالخطوات الجاري اتخاذها استعدادا لمحاكمته. |
the steps being taken would improve the reform process and system-wide coherence. | UN | ومن شأن الخطوات التي يجري اتخاذها أن تحسّن عملية الإصلاح والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
We fully support the steps being taken by the Secretary-General in the process of reforming our Organization. | UN | ونؤيد بالكامل الخطوات التي قام بها الأمين العام في عملية إصلاح منظمتنا. |
He also brought them up to date on the steps being taken to prepare for the establishment of proceedings against Khmer Rouge leaders. | UN | كذلك قدم لهم معلومات مستكملة على الخطوات التي يجري اتخاذها لﻹعداد ﻹقامة دعاوى قضائية ضد زعماء الخمير الحمر. |
The Secretariat should inform members of the steps being taken to prevent involuntary separation. | UN | واختتمت قائلة إنه ينبغي أن تبلغ اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء بشأن الخطوات التي تتخذها لمنع الفصل غير الطوعي. |
Please provide information on the steps being taken to implement the Committee's recommendation, and results achieved. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ توصية اللجنة وعن النتائج المحققة. |
Please provide information on the steps being taken to implement the Committee's recommendation, and results achieved. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ توصية اللجنة، وعن النتائج المحققة. |
Please indicate the steps being taken to reform this and other discriminatory provisions and the time frame for anticipated reform. | UN | فيرجى الإشارة إلى الخطوات الجاري اتخاذها لإصلاح هذا الأمر وغيره من الأحكام التمييزية والإطار الزمني للإصلاح المرتقب. |
At a later point in her presentation, she would inform the Commission of the steps being taken to achieve consistency and convergence between the two projects. | UN | وأضافت أنها في مرحلة لاحقة من عرضها ستطلع اللجنة على الخطوات الجاري اتخاذها لتحقيق الاتساق والتوافق بين المشروعين. |
The Secretary-General should therefore present a report on that topic, including information on the steps being taken to guarantee transparency, accountability, geographical balance and efficiency in all special political missions. | UN | ولذلك ينبغي أن يقدم الأمين العام تقريرا عن هذا الموضوع، بما في ذلك معلومات عن الخطوات الجاري إتخاذها لضمان تحقيق الشفافية، والمساءلة، والتوازن الجغرافي والكفاءة في جميع البعثات السياسية الخاصة. |
So the steps being taken by the African initiative will help in consolidating the work of entities that facilitate coordination and work between all the zones. | UN | وبالتالي، فإن الخطوات الجاري اتخاذها في إطار المبادرة الأفريقية ستساعد في تعزيز عمل الكيانات التي تيسر التنسيق والتعاون بين جميع المناطق. |
A report should explain the nature and extent of, and reasons for every such factor and difficulty, if any such exist; and should give details of the steps being taken to overcome these. | UN | وينبغي أن يبين التقرير طبيعة ونطاق وأسباب كل واحد من هذه العوامل والصعوبات إن وجد؛ كما ينبغي أن يورد تفاصيل الخطوات الجاري اتخاذها للتغلب على هذه العوامل والصعوبات. |
13. The Special Rapporteur acknowledges the steps being taken by the Government to address the ongoing practice of torture in Myanmar. | UN | 13- ويسلم المقرر الخاص بالخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي لممارسة التعذيب المستمرة في ميانمار. |
Japan welcomed the steps being taken to address racial discrimination but echoed concerns by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. | UN | ورحبت بالخطوات الجاري اتخاذها لمواجهة التمييز العنصري، بيد أنها ردّدت المخاوف التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
The members of the Security Council expressed their continued support for the steps being taken by the Committee of Five and the ECOWAS subregion on Sierra Leone. | UN | وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن دعمهم المتواصل للخطوات التي تتخذها لجنة الخمسة والجماعة الاقتصادية في المنطقة الفرعية بشأن سيراليون. |
His delegation also looked forward to exchanging views on information and communications technology (ICT) and the steps being taken to make ICT systems more secure. | UN | وقال إن وفد بلد يتطلع أيضاً إلى تبادل الآراء بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخطوات التي يجري اتخاذها لزيادة مأمونية نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |