"the stigmatization" - Traduction Anglais en Arabe

    • وصم
        
    • ووصم
        
    • التشهير
        
    • الوصم
        
    • لوصم
        
    • وصمة العار التي تلحق بهن وبأطفالهن
        
    • الوصمة التي
        
    • للوصم
        
    • وصمهم
        
    the stigmatization associated with victims of gender-based violence makes coming forward for assistance difficult and, at times, dangerous. UN كما أن وصم ضحايا العنف الجنساني يجعل من الصعب عليهم، والخطير أحياناً، طلب الحصول على مساعدة.
    The Committee recommends that the State party use all measures to overcome the stigmatization of children belonging to vulnerable groups. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير من أجل التغلب على ظاهرة وصم الأطفال المنتمين إلى فئات مستضعفة.
    In many situations, such acts lead to the stigmatization of the women concerned and even their exclusion from the community. UN وفي كثير من الحالات تؤدي هذه الأفعال الى وصم النساء الضحايا بالعار، بل حتى الى عزلهن عن المجتمع.
    Failure to protect the privacy of victims adequately; the stigmatization of victims; and fostering confusion between trafficking and other phenomena, such as irregular migration and migrant smuggling, represent further difficulties. UN كما أنَّ عدم صون حُرمة الضحايا الشخصية، ووصم الضحايا، وتشجيع الخلط بين الاتجار وظواهر أخرى، مثل الهجرة غير المشروعة وتهريب المهاجرين، تمثِّل تحدِّيات إضافية.
    There is concern that such arrests may result in the stigmatization of such communities and therefore affect the reconciliation process. UN وهناك مخاوف من احتمال أن تؤدي هذه الاعتقالات إلى التشهير بتلك القبائل، مما يؤثر بالتالي على عملية المصالحة.
    In particular, we must continue to reduce the stigmatization and discrimination experienced by people living with HIV. UN وعلى وجه التحديد، يجب علينا مواصلة العمل للحد من الوصم والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Protection of the private lives of trafficking victims was a consideration important for avoiding the stigmatization of victims. UN وقالت إن حماية الحياة الخاصة لضحايا الاتجار هي اعتبار مهم لتجنب وصم الضحايا.
    the stigmatization of young Afro-Guyanese males and entire African communities was a serious concern. UN وقد شكّل وصم الشبان المنحدرين من أصل أفريقي ومجتمعات أفريقية بأكملها مصدر قلق كبير.
    This is a pattern that helps to create a culture of tolerance of violence against children, and which often contributes to the stigmatization of children belonging to poor and disadvantaged groups. UN وهذا نمط يساعد على نشأة ثقافة التهاون مع العنف ضد الأطفال وكثيرا ما يُسهم في وصم الأطفال المنتمين لفئات فقيرة ومحرومة.
    Steps should be taken to avoid the undue rise of fear of crime or the stigmatization of the target groups. UN وينبغي اتخاذ خطوات لتجنب الفزع المتزايد في غير محله من الجريمة، أو وصم الفئات المستهدفة.
    Denial of basic services to persons in Colombia because they are displaced or the stigmatization of displaced persons contravene the spirit and letter of the Principles. UN فانكار الخدمات الأساسية للأشخاص في كولومبيا لأنهم مشردون، أو وصم الأشخاص المشردين، أمر يتعارض مع روح تلك المبادئ ونصها.
    The State party should ensure that its officials refrain from making statements which could encourage the stigmatization of refugees and applicants for refugee status. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ إجراءات لمنع موظفيها من إبداء تصريحات تشجع على وصم اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    The State party should ensure that its officials refrain from making statements which could encourage the stigmatization of refugees and applicants for refugee status. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ إجراءات لمنع موظفيها من إبداء تصريحات تشجع على وصم اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    the stigmatization associated with victims of gender-based violence makes coming forward for assistance difficult and, at times, dangerous. UN كما أن وصم ضحايا العنف الجنساني يجعل من الصعب عليهم، والخطير أحياناً، التقدُّم لطلب المساعدة.
    the stigmatization of women means the stigmatization and defacement of Khmer culture. UN فوصم المرأة بوصمة الدونية إنما هو وصم وتشويه لثقافة الخمير.
    On several occasions, the principle of distinction was infringed through the stigmatization of the civilian population by the authorities. UN ولم يحترم مبدأ التمييز في عدة حالات بسبب وصم السلطات للسكان المدنيين.
    We remain very concerned about the stigmatization and discrimination and we are strengthening and intensifying our national anti-stigma programme, one area of which is focused on encouraging HIV-positive people to stop stigmatizing themselves. UN ولا يزال يساورنا بالغ القلق إزاء الوصم والتمييز، ونحن نعزز ونكثف برنامجنا الوطني لمكافحة الوصم، الذي يرتكز في أحد جوانبه على تشجيع الأشخاص المصابين بالفيروس على الكف عن وصم أنفسهم.
    Increased disenchantment can become a catalyst for the emergence of detrimental social phenomena, such as radicalization, exclusion, racism, discrimination, xenophobia and the stigmatization of non-citizens. UN ويمكن لزيادة خيبة الأمل أن تكون حافزاً على نشوء ظواهر اجتماعية ضارة مثل التطرف والإقصاء والعنصرية والتمييز وكره الأجانب ووصم غير المواطنين.
    Social exclusion and the stigmatization of individual groups based on their sexual orientation, ethnic origin or behaviour promotes the spread of new HIV infections. UN إن الإقصاء الاجتماعي ووصم الأفراد والجماعات على أساس ميولهم الجنسية وأصلهم العرقي أو سلوكهم إنما يعزز انتشار الإصابات بالإيدز.
    The programmes should aim at addressing the stigmatization of and discrimination against children with special needs. UN وينبغي أن يكون الهدف من البرامج هو التصدي لوصم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والتمييز ضدهم.
    Efforts shall be made to review, evaluate and make public periodically the trends, problems and factors associated with offending behaviour in women and the effectiveness in responding to the social reintegration needs of women offenders, as well as their children, in order to reduce the stigmatization and negative impact of those women's confrontation with the criminal justice system on them. UN يجب بذل الجهود للقيام على نحو دوري باستعراض وتقييم وإشاعة التوجهات والمشكلات والعوامل المرتبطة بسلوك المرأة الإجرامي ومدى فعَّالية الاستجابة لاحتياجات إعادة اندماج المجرمات في المجتمع، وكذلك أطفالهن، من أجل تقليص وصمة العار التي تلحق بهن وبأطفالهن والأثر السلبي الواقع عليهم جميعاً بسبب دخول تلك النساء في مواجهة مع نظام العدالة الجنائية.
    These measures respond to and reinforce discriminatory attitudes about the likelihood of persons living in poverty partaking in criminal activity, and perpetuate the stigmatization of poverty. UN وتجسّد هذه التدابير وتعزّز المواقف التمييزية حيال احتمالات تورّط الأشخاص الذين يعانون من الفقر في ارتكاب الأنشطة الإجرامية، وتديم الوصمة التي تُلصق بالفقراء.
    It also calls upon States to adopt specific measures to avoid criminalization of victims of trafficking, as well as the stigmatization and the risk of re-victimization. UN كما تدعو الدول إلى اعتماد تدابير محددة لتجنب تجريم ضحايا الاتجار وتعرضهم للوصم بالعار ولخطر أن يصبحوا ضحايا من جديد.
    Stressing also the importance of avoiding the discrimination, including the stigmatization and social marginalization, of dependent drug users and ensuring respect for their human rights and human dignity, UN وإذ تشدّد أيضا على أهمية تجنّب التمييز ضد متعاطي المخدّرات المرتهنين، بما في ذلك وصمهم وتهميشهم اجتماعيا، وأهمية ضمان احترام حقوق الإنسان المكفولة لهم وكرامتهم الإنسانية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus