"the strategies that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستراتيجيات التي
        
    • والاستراتيجيات التي
        
    She further provides an overview of the gender-sensitivity of the protection mechanisms in place as well as on the strategies that these defenders use to keep themselves safe. UN وهي، بالإضافة إلى ذلك، تقدِّم لمحة موجزة عن مدى مراعاة آليات الحماية القائمة للاعتبارات الجنسانية وعن الاستراتيجيات التي يتّبعها أولئك المدافعون في المحافظة على سلامتهم.
    However, much of this enormous market potential depends on the strategies that will be pursued to combat climate change. UN إلا أن جانباً كبيراً من إمكانات هذه السوق الضخمة يتوقف على الاستراتيجيات التي سيجري اتباعها في مكافحة تغير المناخ.
    The following, are among the strategies that could contribute to attaining the above-mentioned goal: UN ومن الاستراتيجيات التي يمكن أن تسهم في تحقيق الهدف المذكور أعلاه ما يلي:
    The new country programme approach was intended to sharpen the strategies that had worked, and to advocate the scaling up of these strategies through partnerships. UN ويُقصد من النهج الجديد للبرنامج القطري تنقيح الاستراتيجيات التي نجحت والدعوة إلى رفع مستواها عن طريق الشراكات.
    In conclusion, Malawi commends the Secretary-General for his two comprehensive reports and for the strategies that he has outlined. UN في الختام، تشيد ملاوي بالأمين العام على تقريريه الشاملين والاستراتيجيات التي حددها.
    The new country programme approach was intended to sharpen the strategies that had worked, and to advocate the scaling up of these strategies through partnerships. UN ويُقصد من النهج الجديد للبرنامج القطري تنقيح الاستراتيجيات التي نجحت والدعوة إلى رفع مستواها عن طريق الشراكات.
    But the strategies that I want particularly to emphasize today are those at the preventive end of the response spectrum, in particular peace-building and preventive diplomacy. UN ولكن الاستراتيجيات التي أريد أن أشدد عليها بصفة خاصة اليوم هي الاستراتيجيات الكامنة في جانب الـردود الوقائية من مجموعة الردود المتنوعة، وعلى وجـه التحديد، بناء السلم والدبلوماسية الوقائية.
    Furthermore, in addition to the strategies that have been implemented in the formal education system, policies aimed at the social integration of individuals across the entire culture have been developed. UN وفضلا عن ذلك، وبالإضافة إلى الاستراتيجيات التي نفذت في نظام التعليم الرسمي، وُضعت سياسات ترمي إلى الإدماج الاجتماعي للأفراد على النطاق الثقافي بأكمله.
    At the same time, Member States acknowledged that additional efforts were needed to implement the strategies that had been developed during the reporting period. UN وأقرّت الدول الأعضاء في الوقت نفسه بضرورة بذل مزيد من الجهود لتنفيذ الاستراتيجيات التي وضِعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    C. Rights to recreational and sports activities Within the framework of the strategies that have been implemented to promote women's recreational and sports activities, several actions should be noted: UN في إطار الاستراتيجيات التي وضعت من أجل تشجيع الأنشطة الترويحية والرياضية لدى النساء، تجدر الإشارة إلى عدد كبير من الإجراءات الملحوظة.
    Please provide information on this, as well as on the strategies that the State has taken to prevent these types of violations of women and girls. UN يرجى تقديم معلومات بهذا الشأن، وكذلك بشأن الاستراتيجيات التي تتخذها الدولة لمنع هذه الأنواع من الانتهاكات المرتكبة في حق النساء والفتيات.
    Please provide information on this, as well as on the strategies that the State has taken to prevent these types of violations of women and girls. UN ويرجى توفير معلومات بشأن هذه المسألة، وكذلك بشأن الاستراتيجيات التي تنفذها الدولة لمنع هذه الأنواع من انتهاكات حقوق النساء والبنات.
    We also share the view that the strategies that emerge from this session should attach importance to the active participation and involvement of the general public in order to ensure broad-based support for national drug control activities. UN ونحن نؤيد أيضا الرأي القائل بأن الاستراتيجيات التي ستنبثق عن هذه الدورة يجب أن تولي أهمية للمشاركة النشطة من قبل الجمهور العام لكفالة مساندة واسعة ﻷنشطة مكافحة المخدرات.
    UNCTAD planned to continue its research and policy analysis on service sectors and to review the strategies that developing countries with different needs could adopt. UN ويعتزم الأونكتاد مواصلة ما يضطلع به من بحوث وتحليل للسياسات بشأن قطاعات الخدمات، واستعراض الاستراتيجيات التي يمكن أن تعتمدها البلدان النامية ذات الاحتياجات المختلفة.
    In particular, Governments should continue to demonstrate their commitment by allocating resources that are commensurate with their commitment and the strategies that they have adopted at the national and international levels. UN وينبغي على الحكومات، بصفة خاصة، أن تواصل التدليل على التزامها بتخصيص موارد تتناسب مع التزامها ومع الاستراتيجيات التي اعتمدتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    It sought to define the strategies that could be employed to strengthen the effectiveness of subregional institutions in the area of peace and security. UN وقد سعت البعثة إلى الوقوف على الاستراتيجيات التي يمكن استخدامها لتعزيز فعالية المؤسسات دون الإقليمية في مجال السلام والأمن.
    Chapter III describes the main challenges for official statistics in the countries of the region and the strategies that the Statistical Conference of the Americas and ECLAC propose to implement in order to address them. II. State of official statistics in Latin America and the Caribbean UN ويصف الفصل الثالث التحديات الرئيسية التي تواجهها الإحصاءات الرسمية لبلدان المنطقة، ويناقش الاستراتيجيات التي يقترح المؤتمر الإحصائي للأمريكتين واللجنة الاقتصادية تنفيذها لمواجهة تلك التحديات.
    The report further examines the risks that these defenders face, identifies the nature of the activities of the reported victims, the alleged violations and the perpetrators involved. The report also looks at the existing protection mechanisms and the strategies that these defenders use to keep themselves safe. UN وينظر التقرير، علاوةً على ذلك، في المخاطر التي تواجه أولئك المدافعين ويحدد طبيعة أنشطة الضحايا الذين وردت معلومات بشأنهم وطبيعة الانتهاكات المزعومة والجهات الضالعة في ارتكابها، كما ينظر التقرير في آليات الحماية القائمة وفي الاستراتيجيات التي يتّبعها أولئك المدافعون في الحفاظ على سلامتهم.
    the strategies that UNICEF and its partners are supporting in developing countries are extremely cost-effective. UN ١٩ - والاستراتيجيات التي تقوم اليونيسيف وشركاؤها بدعمها في البلدان النامية فعالة إلى أقصى حد من حيث التكلفة.
    (b) What are the conditions and the strategies that lead to successful engendering of the political agenda? UN )ب( الشروط والاستراتيجيات التي تؤدي إلى نجاح هدف مراعاة نوع الجنس في جدول اﻷعمال السياسي.
    Lastly, the document describes the main challenges facing official statistics, and the strategies that the Statistical Conference of the Americas proposes to address those challenges. UN وتصف الوثيقة في خاتمتها التحديات الرئيسية في مجال الإحصاءات الرسمية، والاستراتيجيات التي يقترحها المؤتمر الإحصائي للأمريكتين للتصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus