Overall, the structural reforms in the Organization had been impressive. | UN | وبصفة عامة، كانت الإصلاحات الهيكلية في المنظمة، مثيرة للإعجاب. |
The 1990s had seen the further marginalization of the LDCs, which had not been able to benefit from globalization, despite the structural reforms they had undertaken. | UN | فالتسعينات شهدت المزيد من التهميش لأقل البلدان نموا إذ لم تتمكن هذه البلدان من الاستفادة من العولمة، رغم الإصلاحات الهيكلية التي قامت بها. |
the structural reforms carried out since its independence have totally transformed Kazakhstan. | UN | الإصلاحات الهيكلية التي نفذت منذ الاستقلال غيرت كازاخستان تغييراً كلياً. |
the structural reforms of the past few years had made it possible to achieve all those improvements, and the reform process should continue. | UN | وقد ساعدت الاصلاحات الهيكلية التي تمت خلال السنوات القليلة الماضية على تحقيق جميع هذه التحسينات، وينبغي أن تتواصل هذه العملية الاصلاحية. |
In close cooperation with the United Nations country team, the Mission will continue to encourage the Government to move forward on the structural reforms required to achieve and maintain political stability. | UN | وستواصل البعثة، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، تشجيع الحكومة على المضي قدما بالإصلاحات الهيكلية اللازمة لتحقيق الاستقرار السياسي والحفاظ عليه. |
Although the Government of Guinea-Bissau was cognizant of its financial obligations to the Organization, it had not been possible to meet them owing to the fact that the Government had been unable to benefit to date from the structural reforms undertaken to generate adequate resources to meet its basic expenditures. | UN | ورغم إدراك غينيا - بيساو لما عليها من التزامات مالية تجاه المنظمة، فإنها لم تتمكن من الوفاء بها نظرا لعدم قدرة الحكومة على الإفادة حتى الآن مما تم من إصلاحات هيكلية في توليد موارد تغطي نفقاتها الأساسية. |
9. In Japan, gender equality is an important pillar of the structural reforms being promoted by the Prime Minister. | UN | 9 - تعد المساواة بين الجنسين في اليابان أحد الأعمدة الهامة للإصلاحات الهيكلية التي يعززها رئيس الوزراء. |
the structural reforms necessary to meet the requirements for lifting the embargo on Liberian rough diamonds have not been met. | UN | لم يتم إجراء الإصلاحات الهيكلية اللازمة لاستيفاء شروط رفع الحظر على الماس الخام الليـبري. |
Owing to the structural reforms of the past two decades, some developing countries have witnessed a loss in their manufacturing capacities. | UN | فبسبب الإصلاحات الهيكلية التي جرت خلال العقدَين الماضيَين، شهدت بعض البلدان النامية تراجعاً في قدراتها في مجال الصناعة التحويلية. |
We congratulate the Secretary-General on the structural reforms he has overseen. | UN | ونهنئ الأمين العام على الإصلاحات الهيكلية التي أشرف عليها. |
In connection with the structural reforms of municipalities, the realization of the provisions on quotas must be monitored on all levels of administration. | UN | وبالارتباط مع الإصلاحات الهيكلية للبلديات، يجب رصد إعمال الأحكام المتعلقة بالحصص على جميع مستويات الإدارة. |
the structural reforms under review would enhance capacity of UN-Habitat to respond to emerging challenges and ensure an institutional environment conducive to the promotion of the proposed new urban agenda. | UN | وستؤدي الإصلاحات الهيكلية قيد الاستعراض إلى تعزيز قدرة موئل الأمم المتحدة على الاستجابة لما ينشأ من تحديات، وستضمن تَوافر بيئة مؤسسية مواتية لتعزيز جدول الأعمال الحضري الجديد المقترح. |
No significant progress has been made in the structural reforms that are essential to improving the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وتجدر الإشارة كذلك إلى عدم تسجيل أي تقدم ملحوظ في الإصلاحات الهيكلية الضرورية لتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Moreover, it is the structural reforms in the machinery of government and the work organization in the agencies of government that would allow technology to yield its full potential. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الإصلاحات الهيكلية لآلية الحكم وتنظيم العمل في الوكالات الحكومية هي التي تمكن التكنولوجيا من أن تؤتي الثمار الكاملة لإمكانياتها. |
I also encourage it to pursue the structural reforms aimed at improving political, economic and administrative governance. | UN | وأشجعها أيضا على السعي إلى تحقيق الإصلاحات الهيكلية الرامية إلى تحسين الحوكمة الرشيدة في مجالات السياسة والاقتصاد والتنظيم. |
the structural reforms in the economy and the transformation of the State property proved to be much more difficult and complicated than initially expected. | UN | وثبت أن الاصلاحات الهيكلية في الاقتصاد ونقل ملكية الدولة أشق وأعقد كثيرا مما كان متوقعا بادئ اﻷمر. |
It was reported, however, that the structural reforms undertaken by them in the 1980s had been undermined by an inappropriate approach towards structural adjustment and conditionalities prescribed by the international financial institutions. | UN | ولكن أفيد أن الاصلاحات الهيكلية التي اضطلعت بها في الثمانينات قد قوضها النهج غير الملائم إزاء التكيف الهيكلي والمشروطيات التي أوصت بها المؤسسات المالية الدولية. |
African countries have made enormous sacrifices to undertake the structural reforms of their economies and to guarantee the success of their development plans on the basis of their own resources. | UN | وإن البلدان الأفريقية قدمت تضحيات كبيرة بغية القيام بالإصلاحات الهيكلية لاقتصاداتها وضمان نجاح خططها الإنمائية اعتمادا على مواردها الذاتية. |
His delegation welcomed the structural reforms undertaken by UNHCHR, in particular the new budget and needs assessment systems and efforts to reduce spending. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالإصلاحات الهيكلية التي قامت بإجرائها مفوضية شؤون اللاجئين، وخاصة وضع الميزانية الجديدة ونُظم تقييم الاحتياجات، والجهود التي تهدف إلى الحدّ من الإنفاق. |
13. Also encourages the Government of Burundi, with the support of the United Nations Integrated Office in Burundi and other international partners, to step up its efforts to pursue the structural reforms aimed at improving political, economic and administrative governance, with continued focus on the fight against corruption, and encourages, in particular, the implementation of the comprehensive public administration reform programme; | UN | 13 - يشجع أيضا حكومة بوروندي على زيادة جهودها، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وغيره من الشركاء الدوليين، لتنفيذ إصلاحات هيكلية ترمي إلى تحسين الإدارة السياسية والاقتصادية والحوكمة الإدارية، مع استمرار التركيز على مكافحة الفساد، ويشجع بصفة خاصة على تنفيذ البرنامج الشامل لإصلاح الإدارة العامة؛ |
25. Addressing the risks of another global recession requires comprehensive and coordinated actions on all these fronts: (a) a simultaneous shift towards expansionary policies in major countries; (b) structural reforms consistent with pro-growth macroeconomic stances; and (c) an international financial system supportive to sovereign countries in applying the macroeconomic policies and implementing the structural reforms of their choice. | UN | 25- ويتطلب التصدي لمخاطر حدوث كساد عالمي آخر اتخاذ إجراءات شاملة ومُنسقة على هذه الجبهات جميعها: (أ) تحوُّل متزامن نحو سياسات توسعية في البلدان الرئيسية؛ و(ب) إصلاحات هيكلية مُتوافقة مع أوضاع اقتصاد كلي مواتية للنمو؛ و(ج) نظام مالي دولي داعم للبلدان ذات السيادة في تطبيق سياسات الاقتصاد الكلي وتنفيذ الإصلاحات الهيكلية التي تختارها. |
This has been essentially a consequence of the structural reforms implemented in the banking and corporate sectors, which also improved profitability in both sectors. | UN | وكان هذا بشكل أساسي نتيجة للإصلاحات الهيكلية التي نُفذت في قطاعي المصارف والشركات، مما حسَّن أيضا من إمكانية الربح في كلا القطاعين. |
It is less clear whether the structural reforms that have been implemented in Europe to improve its longer-term growth prospects have had any significant effect. | UN | أما مسألة ما إذا كان للإصلاحات الهيكلية التي نفذتها أوروبا من أجل تحسين آفاق نموها الأطول أجلاً أي أثر هام فهي أقل وضوحا. |
IMF has underscored that the proper mix of monetary and fiscal policies and the structural reforms needed to underpin them should also take into account the poor and the most vulnerable people in society. | UN | وقد أكد صندوق النقد الدولي على ضرورة إيجاد توازن بين السياسات النقدية والضريبية واﻹصلاحات الهيكلية اللازمة لدعمها وأن تُراعى في ذلك مصالح الفقراء وفئات السكان المستضعفة. |