"the struggle against impunity" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • الكفاح ضد الإفلات من العقاب
        
    She also noted that the struggle against impunity remained a key factor in peacebuilding and conflict prevention. UN وأشارت أيضا إلى أن مكافحة الإفلات من العقاب لا تزال عاملا رئيسيا في بناء السلام ومنع نشوب النـزاعات.
    In some countries, the ombudsman has issued reports that appear to have been instrumental in the struggle against impunity. UN وأصدر أمين المظالم في بعض البلدان تقارير لعبت على ما يبدو دوراً فعالاً في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Seminars on the struggle against impunity were held in June and July 2006 in Bukavu. UN وعُقدت حلقات دراسية عن مكافحة الإفلات من العقاب في بوكافو في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2006.
    Such promotions send a contradictory message to civil society with regard to the manner in which the State fulfils its duties in the struggle against impunity. UN وتوجه مثل هذه الترقيات رسالة متناقضة إلى المجتمع المدني فيما يتعلق بطريقة تأدية الدولة لواجباتها في مكافحة الإفلات من العقاب.
    The International Criminal Court is a crucial institution In the struggle against impunity. UN المحكمة الجنائية الدولية مؤسسة حاسمة في الكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    The European Union continued to support the work of the International Criminal Court, which it considered of paramount importance for a strengthened international justice system and as a complement to national jurisdictions in the struggle against impunity. UN وسيوالي الاتحاد الأوروبي مساندة عمل المحكمة الجنائية الدولية، التي يعتبرها ذات أهمية فائقة لقيام نظام قضائي دولي وطيد، ومكملا للولايات القضائية الوطنية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    This has led to further cooperation, and discussions are in place to establish institutional arrangements for deepening such international mutual legal assistance in order to fulfil the objectives of the completion strategy and support the struggle against impunity. UN ولقد أدى ذلك إلى مزيد من التعاون ويتم إجراء مناقشات لوضع ترتيباتٍ مؤسسية من أجل تعزيز هذه المساعدة القانونية الدولية المتبادلة بغية تلبية أهداف استراتيجية الإنجاز ودعم مكافحة الإفلات من العقاب.
    31. OMCT believed that, if adopted, the draft Set of Principles would represent an important tool in the struggle against impunity. UN 31- وأعربت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب عن اعتقادها بأنه إذا اعتُمد مشروع مجموعة المبادئ فإنه سيمثل أداة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب.
    The International Criminal Court, the first great institution to come to life in the new millennium, will be an essential component in the struggle against impunity for acts of genocide, crimes against humanity and war crimes, which are serious crimes of concern to the international community. UN وستكون المحكمة الجنائية الدولية، وهي أول مؤسسة كبرى تخرج إلى النور في الألفية الجديدة، عنصرا أساسيا في مكافحة الإفلات من العقاب على أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وكلها جرائم خطيرة تؤرق المجتمع الدولي.
    18. Notes the efforts in the struggle against impunity and for the promotion of human rights on the part of the Government of Burundi, including the establishment of a government commission on human rights; UN 18- تلاحظ التدابير التي اتخذتها حكومة بوروندي في مجال مكافحة الإفلات من العقاب وفي مجال تعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء لجنة حكومية لحقوق الإنسان؛
    The International Criminal Court, the first great institution to come to life in the new millennium, will be an essential component in the struggle against impunity for acts of genocide, crimes against humanity and war crimes, which are serious crimes of concern to the international community. UN وسوف تشكل المحكمة الجنائية الدولية، وهي أول مؤسسة كبرى تولد مع الألفية الجديدة، عنصرا أساسيا في مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية والجرائم الموجهة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وهي جرائم خطيرة تمس المجتمع الدولي.
    18. Takes note of the efforts in the struggle against impunity and for the promotion of human rights on the part of the Transitional Government, including the establishment of a Government commission on human rights, and encourages the Transitional Government to strengthen that commission; UN 18- تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء لجنة حكومية لحقوق الإنسان، وتشجع الحكومة على تدعيم هذه اللجنة؛
    18. Takes note of the efforts in the struggle against impunity and for the promotion of human rights on the part of the Transitional Government, including the establishment of a Government commission on human rights, and encourages the Transitional Government to strengthen that commission; UN 18- تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء لجنة حكومية لحقوق الإنسان، وتشجع الحكومة على تدعيم هذه اللجنة؛
    17. Takes note of the efforts in the struggle against impunity and for the promotion of human rights on the part of the Transitional Government, including the establishment of a government commission on human rights, and encourages the Transitional Government to strengthen its efforts in that area; UN 17- تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء لجنة حكومية لحقوق الإنسان، وتشجع الحكومة الانتقالية على تعزيز جهودها في هذا الصدد؛
    1. The Istanbul Protocol is a United Nations manual on medical and psychological documentation of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment and its application in the process of investigation and legal proceedings in the context of the struggle against impunity and the prevention of torture and ill-treatment. UN 1- بروتوكول اسطنبول دليل صادر عن الأمم المتحدة بشأن التوثيق الطبي والنفسي للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة وبشأن تطبيق هذا التوثيق في عملية التحقيق والإجراءات القانونية في سياق مكافحة الإفلات من العقاب ومنع التعذيب وسوء المعاملة.
    1. The Istanbul Protocol is a United Nations manual on medical and psychological documentation of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment and its application in the process of investigation and legal proceedings in the context of the struggle against impunity and the prevention of torture and ill-treatment. UN 1 - بروتوكول اسطنبول دليل صادر عن الأمم المتحدة بشأن التوثيق الطبي والنفسي للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة وبشأن تطبيق هذا التوثيق في عملية التحقيق والإجراءات القانونية في سياق مكافحة الإفلات من العقاب ومنع التعذيب وسوء المعاملة.
    In this context, we place the emphasis on raising awareness about the protection and advancement of women's rights through the promotion of leadership, education and the protection of women as well as through the struggle against impunity in cases where women's rights are violated (in particular, sexual and gender-based violence). UN إننا في هذا الإطار نركز على التوعية بحماية وتعزيز حق المرأة من خلال دعم قيادة المرأة وتعليمها وحمايتها، وكذلك من خلال مكافحة الإفلات من العقاب في حالات انتهاك حقوق المرأة (وبخاصة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس).
    The project on fighting impunity and promoting international justice, co-financed by the EuropeAid office of the European Commission, aims to prepare global guidelines and an implementation manual to promote the struggle against impunity; support the development of integrated approaches to post-conflict justice; and link domestic strategies to the evolving role of the International Criminal Court. UN ويرمي مشروع مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الدولية، الممول بالاشتراك مع مكتب المعونة الأوروبي بالمفوضية الأوروبية، إلى إعداد مبادئ توجيهية عالمية ودليل للتنفيذ لتعزيز النضال ضد الإفلات من العقاب؛ ودعم تطوير نُهج متكاملة للعدالة بعد انتهاء النزاع؛ وربط الاستراتيجيات المحلية مع الدور المتطور للمحكمة الجنائية الدولية.
    (i) The research project on fighting impunity and promoting international justice, co-financed by EuropeAid of the European Commission and conducted at world level, is intended to prepare global guidelines and an implementation manual to promote the struggle against impunity, support the development of integrated approaches to post-conflict justice and link domestic strategies to the evolving role of the International Criminal Court (ICC); UN `1` يُقصد من المشروع البحثي بشأن مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الدولية، الذي تشارك في تمويله هيئة المعونة الأوروبية (EuropeAid) التابعة للمفوضية الأوروبية وينفّذ على الصعيد العالمي، إعداد مبادئ توجيهية عالمية ودليل للتنفيذ من أجل تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب، ودعم صوغ النهج المتكاملة للعدالة لفترة ما بعد الصراعات، وربط الاستراتيجيات المحلية بالدور المتطور للمحكمة الجنائية الدولية؛
    15. The Nordic countries were among the States parties to the Rome Statute of the International Criminal Court. The entry into force of the Statute was a great step forward in the struggle against impunity for grave breaches of international humanitarian law. UN 15 - كما أوضحت أن البلدان النوردية هي بين الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مضيفة أن بدء سريان النظام الأساسي يشكل خطوة كبرى إلى الأمام على طريق الكفاح ضد الإفلات من العقاب عن الخروقات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus