"the study concluded that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وخلصت الدراسة إلى أن
        
    • وخلصت الدراسة إلى أنه
        
    • خلصت الدراسة إلى أن
        
    • وانتهت الدراسة إلى أن
        
    • خلُصت الدراسة إلى أن
        
    • وخلصت الدراسة الى أن
        
    the study concluded that only strong feminist movements are able to voice and organize around their top priorities as women. UN وخلصت الدراسة إلى أن الحركات النسائية القوية وحدها هي القادرة على التعبير عن أولوياتها العليا والالتفاف حولها كنساء.
    the study concluded that, as long as building density was fairly high, there would be plenty of land to go around. UN وخلصت الدراسة إلى أن الإقليم لديه ما يكفي من الأراضي، شريطة أن تكون الأبنية على قدر كبير من التراصّ.
    the study concluded that HBCD accumulated in fatty tissues following repeated exposure. UN وخلصت الدراسة إلى أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم تراكم في الأنسجة الدهنية بعد التعرض المتكرر.
    the study concluded that there was no independent mechanism for accountability and affected populations were not able to participate in the process. UN وخلصت الدراسة إلى أنه لم تكن هناك آلية مستقلة للمساءلة وأن السكان المتضررين لم يتمكنوا من المشاركة في العملية.
    Among other things, the study concluded that the African debt situation was incompatible with the achievement of the Millennium Development Goals. UN وضمن جملة أمور، خلصت الدراسة إلى أن حالة الديون الأفريقية لا تتلاءم مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    the study concluded that the development potential of indigenous peoples is constrained due to a situation of exclusion and lack of financial services. UN وخلصت الدراسة إلى أن حالة التهميش والافتقار إلى الخدمات المالية يعيقان إمكانيات التنمية لدى الشعوب الأصلية.
    the study concluded that the maquila industry has brought benefits to the country but has cost women their health and physical integrity. UN وخلصت الدراسة إلى أن هذه الصناعة نفعت البلد، ولكن على حساب صحة المرأة وسلامتها.
    the study concluded that the Central Indian Ocean Basin could be a prime area to host hydrothermal activity on small and localized scales. UN وخلصت الدراسة إلى أن الحوض المذكور يمكن أن يكون منطقة مثلى لاستضافة النشاط الحراري المائي على نطاق صغير أو موضعي.
    the study concluded that human trafficking is not a major problem but that Belize is subject to certain vulnerabilities that can increase the number of trafficking cases. UN وخلصت الدراسة إلى أن الاتجار بالبشر ليس مشكلة رئيسية في بليز، ولكن بليز عرضة لأوجه ضعف معينة يمكن أن تزيد من عدد حالات الاتجار.
    the study concluded that effective regulation would require a system of free long-term health care for kidney-sellers. UN وخلصت الدراسة إلى أن وضع ضوابط فعالة يقتضي وجود نظام رعاية صحية في الأجل الطويل بالمجان لبائعي الكلى.
    the study concluded that 65.9 per cent of the Bolivian population was indigenous. UN وخلصت الدراسة إلى أن الشعوب الأصلية تشكل نسبة 65.9 في المائة من سكان بوليفيا.
    the study concluded that women-headed households are among the most deprived in the country. UN وخلصت الدراسة إلى أن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء هي الأكثر حرمانا في البلد.
    the study concluded that it was unlikely that such values would jeopardize the survival and the presence of the species. UN وخلصت الدراسة إلى أن من غير المرجح أن تهدد مثل هذه القيم بقاء هذين النوعين أو وجودهما.
    the study concluded that crop discrimination using the SAM technique is more accurate when using hyperspectral data sets than when using multispectral data sets. UN وخلصت الدراسة إلى أن تمييز المحاصيل باستخدام تقنية جهاز رسم خرائط الزوايا الطيفية يكون أكثر دقة عند استخدام مجموعات البيانات الفائقة الطيفية مما هو عند استخدام مجموعات البيانات المتعددة الأطياف.
    the study concluded that at concentrations likely to be encountered in the environment, 2-week-old tadpoles exhibited greater sensitivity of posthatching development of the neuromuscular system. UN وخلصت الدراسة إلى أن الشراغيف البالغة من العمر أسبوعين، تعاني في التركيزات التي يحتمل وجودها في البيئة من حساسية أكبر في نمو الجهاز العصبي العضلي في المرحلة التالية لفقس البيض.
    the study concluded that while IMIS did not represent a long-term optimal business solution for UNOPS, it provided an acceptable fit within the available time and current resource constraints. UN وخلصت الدراسة إلى أن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وإن كان لا يمثل حلاً أمثل لعمل المكتب على المدى البعيد، فإنه وفر حلاً ملائماً في إطار الوقت المتاح والقيود الحالية على الموارد.
    the study concluded that " poverty is not `democratically'distributed among races. UN وخلصت الدراسة إلى أن " الفقر ليس موزعاً توزيعاً " ديمقراطياً " بين الأعراق.
    the study concluded that there was no evidence that KP Participants had engaged in rough diamond trade with Turkey before it joined the KPCS in 2007. UN وخلصت الدراسة إلى أنه ليس هناك دليل على أن الدول المشاركة في عملية كيمبرلي قد شاركت في تجارة الماس الخام مع تركيا قبل انضمامها لعملية كيمبرلي في عام 2007.
    the study concluded that, despite their considerable potential, the United Nations human rights treaties had not been fully used in the context of disability. UN وخلصت الدراسة إلى أنه على الرغم من الإمكانات الكبيرة التي تنطوي عليها معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لم تستغل حتى الآن تلك المعاهدات الاستغلال التّام في سياق الإعاقة.
    the study concluded that, despite their considerable potential, the United Nations human rights treaties had not been fully used in the context of disability. UN وخلصت الدراسة إلى أنه على الرغم من الإمكانات الكبيرة التي تنطوي عليها معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لم تُستغل حتى الآن تلك المعاهدات الاستغلال التّام في سياق الإعاقة.
    Overall, the study concluded that the expected radiation dose rates and modes of exposure were such that no effects on biotic population groups could arise. UN وعموما، خلصت الدراسة إلى أن المعدلات المتوقعة لجرعات الإشعاع وطرق التعرض كانت معدلات وطرقا لا يمكن أن تنجم عنها آثار في فئات المجموعات الأحيائية.
    the study concluded that the lack of investment in human and physical infrastructure was a major impediment. UN وانتهت الدراسة إلى أن قلة الاستثمارات في الهياكل الأساسية البشرية والمادية تشكل عقبة رئيسية.
    the study concluded that certain issues, such as the control of MANPADS, may need further study. UN وقد خلُصت الدراسة إلى أن بعض المسائل من قبيل مراقبة نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد قد تستدعي مزيدا من الدراسة.
    the study concluded that the concept of corporate liability was generally absent. UN وخلصت الدراسة الى أن مفهوم مسؤولية الشركات كان بوجه عام مفتقدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus