"the study found" - Traduction Anglais en Arabe

    • ووجدت الدراسة
        
    • وخلصت الدراسة إلى
        
    • وجدت الدراسة
        
    • كشفت الدراسة
        
    • واستنتجت الدراسة
        
    • وأوضحت الدراسة
        
    • خلصت الدراسة إلى
        
    • واكتشفت الدراسة
        
    • وتبين للدراسة
        
    • وتبين من الدراسة
        
    • تبين من الدراسة
        
    • توصلت الدراسة
        
    In contrast, the study found that agricultural tariffs above 100 per cent were rare in the developing countries. UN ووجدت الدراسة على العكس من ذلك أن التعريفات الزراعية التي تتجاوز 100 في المائة نادرة في البلدان النامية.
    the study found that the majority of rapes occurred when women left the camp to search for firewood. UN ووجدت الدراسة أن أغلبية حالات الاغتصاب تقع عندما تغادر المرأة المخيم بحثاً عن الحطب.
    the study found that a few methodologies account for most of the projects. UN وخلصت الدراسة إلى أن ثمة عدداً قليلاً من المنهجيات يُستخدم في معظم المشاريع.
    the study found that air transport was the most frequently deployed asset, followed by medical support and expert personnel for civil-military coordination, needs assessments and logistics. UN وخلصت الدراسة إلى أن النقل الجوي هو أكثر العتاد استخداما، يليه الدعم الطبي وخبراء التنسيق بين الجانبين المدني العسكري وعمليات تقييم الاحتياجات واللوجستيات.
    the study found that workload statistics currently compiled are not very useful as performance indicators. UN وقد وجدت الدراسة أن إحصاءات عبء العمل التي تعد حاليا ليست كثيرة الفائدة كمؤشرات لﻷداء.
    Based on statistical data, indepth interviews and focus group discussions as well as exit surveys, the study found that several complex interlocking phenomena underlie the shortcomings in gender parity. UN واستنادا إلى البيانات الإحصائية والمقابلات المتعمقة ومناقشات أفرقة التشاور واستقصاءات الخروج من الخدمة، كشفت الدراسة أن ظواهر مترابطة معقدة عديدة تكمن وراء هذه النقائص في مجال التكافؤ بين الجنسين.
    the study found also that the embargo continued to have an impact on food aid deliveries. UN ووجدت الدراسة أيضا أن الحصار ما زال يحدث تأثيرا على إيصال المعونات الغذائية.
    the study found that there was a lack of knowledge and/or capacity to properly value the contribution of forests to sustainable development. UN ووجدت الدراسة أن هناك افتقاراً إلى المعرفة و/أو القدرة على إجراء تقييم صحيح لمساهمة الغابات في التنمية المستدامة.
    the study found that descriptive normative messages produced unreliable results; some households produced desirable energy savings and others produced an undesirable boomerang effect. UN ووجدت الدراسة أن رسائل القواعد الوصفية أسفرت عن نتائج غير موثوق بها؛ فقد حققت بعض الأسر المعيشية الوفورات المرغوبة في الطاقة بينما تَمثَّل الناتج لدى أسرٍ أخرى في تأثيرٍ عكسيٍ غير مرغوب فيه.
    the study found that both perform modestly with respect to environmental effectiveness but provide low incentives for innovation and appear to be weakened by their lack of credibility with the public. UN ووجدت الدراسة أن كلا الفئتين تؤديان أداء متواضعا فيما يتعلق بالفاعلية البيئية، لكنهما توفران حافزا ضعيفا على الابتكار، ويبدو أن ضعفهما يرجع إلى عدم ثقة الجمهور بهما.
    the study found more than 1 in 4 women experienced physical violence by non-partners. UN وخلصت الدراسة إلى أن امرأة من بين كل أربع نساء تتعرض للعنف الجسدي على أيدي رجال من غير الشركاء.
    the study found that 30 % of secondary school children in Finland approve of the use of disciplinary violence. UN وخلصت الدراسة إلى أن 30 في المائة من أطفال المدارس الثانوية في فنلندا يوافقون على استخدام العنف التأديبي.
    the study found that while sometimes the uptake of recommendations initially was an issue, over the long run reports appear to have contributed to enhancing or reforming existing systems, in particular in the United Nations. UN وخلصت الدراسة إلى وإن كان استيعاب التوصيات يمثل مشكلة في البداية إلا أنه يبدو مع مرور الوقت أن التقارير ساهمت في تعزيز أو إصلاح النظم القائمة، ولا سيما في الأمم المتحدة.
    the study found that many governments in the region had not taken into account the potential impact of disasters on economic growth and stability in their development planning processes. UN وخلصت الدراسة إلى أن العديد من الحكومات في المنطقة لم تراع في عمليات التخطيط الإنمائي التأثير المحتمل للكوارث على النمو الاقتصادي والاستقرار.
    Teamwork is encouraged, and the study found that there is usually effective teamwork among the various units. UN فالعمل الجماعي مطلوب، وقد وجدت الدراسة أن هناك في المعتاد عملا جماعيا فعالا فيما بين مختلف الوحدات.
    the study found that extreme, debilitating depression... most commonly afflicts those who are total screw-ups... who can't do anything right. Open Subtitles وجدت الدراسة أن الاكتئاب المضعِف الشديد يصيب عادة المخربون الذين لا يمكنهم عمل أي شيء صحيح
    In providing a broad overview of international migration policies, the study found that migration policies since the 1970s may have had both short-term and longer-term consequences for migratory movements, not all of which were anticipated or desired. UN ومن خلال إلقاء نظرة عامة على سياسات الهجرة الدولية، كشفت الدراسة أن سياسات الهجرة منذ 1970 قد تكون لها عواقب في الأجلين القصير والطويل على تحركات المهاجرين، وهي عواقب ليست كلها متوقَّعة أو مرغوبا فيها.
    the study found that internally displaced persons in camps, as opposed to those in settlements or living among communities, remain the most vulnerable with regard to food security. UN واستنتجت الدراسة أن المشردين داخليا القاطنين في المخيمات يظلون الأشد ضعفا فيما يتعلق بالأمن الغذائي، مقارنة بمن يعيشون في المستوطنات أو بين ظهراني المجتمعات المحلية.
    the study found that 6 of the 26 United Nations provisions were included in the large majority of the treaties concluded by developing countries. UN وأوضحت الدراسة أن ستة أحكام من أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة البالغ عددها ٢٦ قد وردت في الغالبية الساحقة من المعاهدات التي أبرمتها البلدان النامية.
    the study found that the institutions responsible for the implementation of gender mainstreaming varied within and among provinces, which inevitably created problems in related to coordination and facilitation when functions where being performed. UN خلصت الدراسة إلى أن المؤسسات المسؤولة عن مراعاة المنظور الجنساني، تتباين داخل الأقاليم وفيما بينها، وقد أدى هذا إلى خلق مشاكل لا مفر منها تتعلق بالتنسيق والتيسير، عند تنفيذ المهام.
    the study found that for those in more remote households, running a car was more of a necessity, even for the lowest income groups. UN واكتشفت الدراسة أنه بالنسبة لمن يقطنون بيوتا أبعد مسافة يصبح استعمال السيارة ضرورة بل إن ذلك ينطبق على أقل الفئات دخلا.
    the study found that virtually 100% of the values from the aneroid sphygmomanometers were within the 4 millimeters of mercury range recommended by the Association for the Advancement of Medical Instrumentation. UN وتبين للدراسة أن 100٪ فعلياً من القيم المستقاة من مقاييس ضغط الدم اللاسائلية كانت في حدود 4 مليمتر من نطاق الزئبق الذي أوصت به رابطة الارتقاء بالأدوات الطبية.
    the study found that for various reasons many provinces did not have sex-disaggregated data in different development sectors. UN وتبين من الدراسة أنه لأسباب مختلفة لا توجد بكثير من الأقاليم بيانات مُصنَّفة حسب نوع الجنس في مختلف قطاعات التنمية.
    Moreover, the study found that women and children continued to be disproportionately affected by food insecurity. UN وعلاوة على ذلك، تبين من الدراسة أن النساء والأطفال ما زالوا يتأثرون بشكل غير متناسب بانعدام الأمن الغذائي.
    In terms of the Secretariat, the study found that the lack of an operational concept had hindered the implementation of protection of civilians mandates, as there was no clarity, analysis or scope of the resources and equipment needed to effectively implement the mandate. UN وفيما يتعلق بالأمانة العامة للأمم المتحدة، توصلت الدراسة إلى أن الافتقار إلى مفهوم عملي أعاق تنفيذ ولايات حماية المدنيين، حيث لم يكن هناك وضوح، أو تحليل للموارد أو لنطاقها أو للمعدات اللازمة لتنفيذ الولاية بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus