"the suffering of the palestinian people" - Traduction Anglais en Arabe

    • معاناة الشعب الفلسطيني
        
    • لمعاناة الشعب الفلسطيني
        
    • بمعاناة الشعب الفلسطيني
        
    • المعاناة عن الشعب الفلسطيني
        
    • ومعاناة الشعب الفلسطيني
        
    • المعاناة التي يعيشها الشعب الفلسطيني
        
    • معاناة هذا الشعب
        
    • ما يعانيه الشعب الفلسطيني من
        
    On our part, as much as we can, we will continue to provide help to alleviate the suffering of the Palestinian people. UN ومن جانبنا، سنستمر، بقدر الإمكان، في تقديم المساعدة لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    the suffering of the Palestinian people affects all who love peace and justice. UN وتؤثر معاناة الشعب الفلسطيني على جميع محبي السلام والعدالة.
    Urgent action was required to end those practices and the suffering of the Palestinian people. UN وتدقع إلى التحرك العاجل لإنهاء هذه الممارسات ووضع حد لها وإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني.
    The international community should continue to address its responsibility to eliminate all forms of racism and to end the suffering of the Palestinian people. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تحمل مسؤوليته عن القضاء على جميع أشكال العنصرية وعن وضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    The international community must organize a comprehensive inquiry into the suffering of the Palestinian people over the past 60 years. UN وللمجتمع الدولي أن يتصور لو طُلب من هذه اللجنة إعداد تحقيق شامل عن معاناة الشعب الفلسطيني طيلة السنوات الـ 60 الماضية.
    We said this morning that we cannot only observe the suffering of the Palestinian people. UN قلنا هذا الصباح إنه لا يمكننا أن نقف متفرجين فحسب على معاناة الشعب الفلسطيني.
    The only way to put an end to the suffering of the Palestinian people was to seek a definitive solution to all aspects of the crisis. UN وأضاف أن السبيل الوحيد لإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني هو التماس حل قاطع لجميع جوانب الأزمة.
    The United Nations cannot afford to ignore the suffering of the Palestinian people. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تتحمل تجاهل معاناة الشعب الفلسطيني.
    the suffering of the Palestinian people in the Gaza Strip continues, as Israel persists in imposing its siege and depriving it of supplies. UN وتتواصل معاناة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة مع استمرار الحصار الإسرائيلي المفروض عليه وقطع الإمدادات عنه.
    The United States is acutely aware of the suffering of the Palestinian people. UN تعي الولايات المتحدة تماما معاناة الشعب الفلسطيني.
    The international community could do much more to alleviate the suffering of the Palestinian people. UN إذ يستطيع المجتمع الدولي أن يقوم بمزيد من العمل لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    It noted with grave concern the suffering of the Palestinian people in the occupied territories and the acts of coercion and discrimination against them. UN وهي تلحظ مع القلق البالغ معاناة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة وأعمال القسر والتمييز ضدهم.
    It was in fact terrorism exercised by the occupation regime which caused the suffering of the Palestinian people and necessitated international assistance. UN وأضاف قائلاً إن الإرهاب الذي يمارسه نظام الاحتلال هو في الواقع السبب في معاناة الشعب الفلسطيني ويتطلب مساعدة دولية.
    Unfortunately, the establishment of the register in Vienna will make it difficult to record the suffering of the Palestinian people as their living conditions continue to worsen. UN لكن مع الأسف، إن إنشاء السجل في فيينا سيجعل من الصعب تسجيل معاناة الشعب الفلسطيني بينما تزداد ظروفهم المعيشية سوءا.
    Civil society must therefore be credited with having reduced the suffering of the Palestinian people. UN ولذلك، يجب الاعتراف للمجتمع المدني بما لـه من فضل في الحد من معاناة الشعب الفلسطيني.
    the suffering of the Palestinian people continues and their tragedy has heightened over the years. UN لقد طالت معاناة الشعب الفلسطيني وتعمقت مأساته مع مرور السنين.
    However, we are willing to support the present draft resolution for the sake of a consensus that will bring an immediate end to the suffering of the Palestinian people. UN غير أننا على استعداد لتأييد القرار الحالي من أجل توافق آراء يأتي بالإنهاء الفوري لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    The repeated destruction of public utilities and infrastructure boded more economic deterioration and intensification of the suffering of the Palestinian people. UN وينذر التدمير المتكرر للمرافق العامة والهياكل الأساسية بمزيد من التدهور الاقتصادي وازديادٍ لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    All of that resulted in a vote on something related to the suffering of the Palestinian people. UN ونتج عن كل ذلك تصويت على شيء متعلق بمعاناة الشعب الفلسطيني.
    The difficulty of the situation was further exacerbated by the shortage of funds available to UNRWA, which was nevertheless working tirelessly to relieve the suffering of the Palestinian people. UN وزاد من صعوبة الوضع تناقص الموارد المتاحة لدى الأونروا التي تبذل جهدا دؤوبا لرفع المعاناة عن الشعب الفلسطيني.
    The question of Palestine, the suffering of the Palestinian people under occupation and its right to self-determination also deserved greater attention. UN وتستحق قضية فلسطين، ومعاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال وحقه في تقرير المصير، المزيد من الاهتمام أيضا.
    The Hashemite Jordanian Aid and Relief Agency, under directions from His Majesty the King, has provided 242 caravans of humanitarian and medical assistance to alleviate the suffering of the Palestinian people in the West Bank and the Gaza Strip. UN وقد قامت الهيئة الخيرية الأردنية الهاشمية للإغاثة والتنمية والتعاون العربي والإسلامي، بتوجيهات من القيادة الهاشمية، بتسيير نحو 242 قافلة محملة بالمساعدات الإنسانية والطبية للتخفيف من معاناة هذا الشعب في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    “The members of the Sub—Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities have asked me to express our profound concern for the suffering of the Palestinian people — particularly the heads of households, men and women — who have been subjected to severe restrictions of movement and thus are unable to feed and care for their families in Gaza and in other territories occupied by Israel. UN " طلب مني أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أن أعرب عن عميق قلقنا إزاء ما يعانيه الشعب الفلسطيني من آلام - وخاصﱠة أرباب اﻷسر - من رجال ونساء - الذي أخضعوا لتقييدات شديدة على حركتهم وهم بذلك غير قادرين على تغذية ورعاية أسرهم في غزة وسائر اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus