"the sufficiency" - Traduction Anglais en Arabe

    • مدى كفاية
        
    • بمدى كفاية
        
    • وكفاية
        
    • كفاية الضمان
        
    • في كفاية
        
    • مسألة كفاية
        
    • لكفاية
        
    • يتعلق بكفاية
        
    • على كفاية
        
    • لمدى كفاية
        
    (iv) the sufficiency of the protections for the witness, in the particular circumstances. UN `4 ' مدى كفاية الحماية المقدمة للشهود، في تلك الظروف المعينة.
    (iv) the sufficiency of the protections for the witness, in the particular circumstances. UN ' ٤ ' مدى كفاية الحماية المقدمة للشهود، في تلك الظروف المعينة.
    the sufficiency of such measures was assessed by the treaty body against the standards set out in the treaty. UN وتقوم الهيئة التعاهدية بتقييم مدى كفاية تلك التدابير بناء على معايير محددة في المعاهدة.
    While such cooperative efforts during the crisis have strengthened the global financial safety net, important issues remain regarding the sufficiency and composition of international liquidity support. UN وبينما عززت هذه الجهود التعاونية أثناء الأزمة شبكة الأمان المالي على الصعيد العالمي، فإنه لا تزال بعض المسائل الهامة قائمة في ما يتعلق بمدى كفاية ودعم السيولة الدولي وطبيعة تكوينه.
    Equally important are the adequate capitalization of the Adaptation Fund and the sufficiency of other flows of financial resources. UN والأمر الهام بقدر مماثل هو توفير رؤوس أموال كافية للتكيف وكفاية التدفقات الأخرى للموارد المالية.
    This discretion primarily concerns the elements of the offence without regard to the sufficiency of the evidence at the beginning of an investigation or the extent of the damage sustained. UN وتستند هذه السلطة التقديرية أساساً إلى أركان الجرم بصرف النظر عن مدى كفاية الأدلة في بداية التحقيق أو الضرر المترتب على الجرم.
    109. Moreover, the question of the sufficiency of the existing legal and policy framework to address ocean acidification has been raised. UN 109 - وعلاوة على ذلك، أُثيرت مسألة مدى كفاية الإطار القانوني والسياساتي القائم حاليا لمعالجة مسألة تحمُّض المحيطات.
    This has an impact in terms of the sufficiency of the material to support the case overall, and it limits the effectiveness of the dialogue with the petitioner, as few particulars are available to lend adequate precision to the discussion. UN ويخلّف ذلك تأثيرا على مدى كفاية المواد المؤيدة للحالة بوجه عام، ويفرض قيودا على فعالية التحاور مع مقدم الطلب، إذ لا يتوافر إلا القليل من التفاصيل اللازمة لإضفاء دقة كافية على المناقشة.
    In terms of programme implementation, the Board examined the sufficiency of assurance activities as well as the authorization and approval controls with regard to cash transfers. UN ومن حيث تنفيذ البرامج، بحث المجلس مدى كفاية أنشطة الضمان فضلاً عن ضوابط منح الإذن والموافقة فيما يتعلق بالتحويلات النقدية.
    Information was presented on the sufficiency of the measures that had been adopted by RFMOs, including with regard to impact assessments, area closures, encounter protocols and the sustainability of fish stocks. UN وقُدمت معلومات عن مدى كفاية التدابير التي اعتمدتها تلك المنظمات والترتيبات، بما في ذلك ما يتعلق منها بتقييمات الأثر وإغلاق المناطق وبروتوكولات العثور واستدامة الأرصدة السمكية.
    Further, the sufficiency and acceptability of that information would have to be determined by the Interim Chemical Review Committee on a case-by-case basis. UN وفضلاً عن ذلك فإن مدى كفاية تلك المعلومات ومقبوليتها سيتعين أن تنظر فيه اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية على أساس كل حالة على حدة.
    The Committee remains worried about the sufficiency of measures being taken to improve access to education and to reduce the high rates of school drop-out and repetition of classes. UN ٩٢٥ - وما زالت اللجنة قلقة إزاء مدى كفاية التدابير التي تتخذ لتحسين فرص الوصول إلى التعليم وتخفيض المعدلات العالية لترك الدراسة وللاعادة في نفس الصفوف.
    It adds that the Supreme Court conducted a thorough review of the sufficiency of the evidence for prosecution and gave a detailed and reasoned response to the author's objections. UN وأضافت أن المحكمة العليا راجعت مسألة مدى كفاية الأدلة في المحاكمة مراجعة شاملة وقدمت إجابة مفصلة ومعلَّلة عن اعتراضات صاحب البلاغ.
    11. The International Law Commission noted that the duty either to prosecute or extradite would depend on the sufficiency of the evidence, although it noticed simultaneously that: UN 11 - ولاحظت لجنة القانون الدولي أن واجب المحاكمة أو التسليم يتوقف على مدى كفاية الأدلة، وإن لاحظت في الآن نفسه أن:
    the sufficiency of these contributions may need to be re-assessed in early 2006 in the light of the procurement process to select contractors for the development and operation of the ITL. UN وقد تقتضي الحاجة إعادة تقييم مدى كفاية هذه التبرعات في بداية عام 2006، وذلك في ضوء عملية اختيار المتعهدين لتطوير سجل المعاملات الدولي وتشغيله.
    These included quantitative comparisons between total reserves over time and qualitative assessments of the sufficiency of the reserves to meet current and projected energy needs. UN وتضمنت هذه التفاصيل مقارنات كمية بين إجمالي الاحتياطيات على مدى الزمن والتقديرات النوعية عن مدى كفاية الاحتياطيات لتلبية الاحتياجات الحالية والمتوقعة من الطاقة.
    The Committee is also concerned about the exploitation of migrant women and girls in prostitution and the sufficiency of measures to provide protection and assistance for migrant women. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء استغلال النساء والفتيات المهاجرات في البغاء، وما يتعلق بمدى كفاية تدابير تقديم الحماية والمساعدة للنساء المهاجرات.
    1.13 At the close of the defence both the Prosecution and the Defence are entitled to put forward submissions on both the law and the sufficiency of the evidence, either in support of the Prosecution's or the Defence's case, as the case may be, adduced during the trial. UN ١-٣١ وعند اختتام الدفاع يحق لكل من النيابة والدفاع أن يقدم مذكرات بشأن كل من القانون وكفاية البينة المقدمة خلال المحاكمة إما لتأييد حجة النيابة أو لتأييد حجة الدفاع، حسب الحالة.
    2. In the absence of agreement between the parties as to the sufficiency and form of the security, the Court shall determine its nature and the amount thereof, not exceeding the value of the arrested ship. UN 2- فإذا لم يتفق الأطراف على كفاية الضمان وشكله، تحدد المحكمة طبيعة هذا الضمان ومقداره بما لا يتجاوز قيمة السفينة المحجوزة.
    Nor, at the time, did he challenge the sufficiency of the record before the courts. UN كما أنه لم يطعن آنذاك في كفاية سجل الوقائع المعروضة أمام المحاكم.
    ITC reviewed the sufficiency of the 15 per cent ceiling of the operating reserve and submitted a proposal to the United Nations Controller for ITC to maintain a fixed amount of $6 million. UN استعرض المركز مسألة كفاية أن يبلغ سقف الاحتياطي التشغيلي 15 في المائة، وقدم مقترحا إلى المراقب المالي للأمم المتحدة بأن يحتفظ المركز بمبلغ ثابت قدره 6 ملايين دولار.
    This allowed the Ombudsperson to fully assess the sufficiency, reasonableness and credibility of the underlying information in those cases. UN وأتاح ذلك لأمينة المظالم إجراء تقييم كامل لكفاية المعلومات الأساسية ومعقوليتها ومصداقيتها في تلك الحالات.
    In the present case, however, the decision of the Court of Appeal was final, as the author has no further avenue of appeal concerning the sufficiency of the evidence or the application of the law. UN غير أن قرار محكمة الاستئناف كان قراراً نهائياً في هذه القضية، بما أن صاحب البلاغ لا يوجد أمامه سبيل استئناف آخر فيما يتعلق بكفاية الأدلة أو تطبيق القانون.
    The incident cast doubt on the sufficiency of the measures endorsed by the international community in the fight against international terrorism. UN وهذه الحادثة تلقي ظلا من الشك على كفاية التدابير التي اعتمدها المجتمع الدولي في معركته ضد اﻹرهاب الدولي.
    The district court only assessed the sufficiency of the evidence against Mr. Obaidullah, and did not hear arguments about international law. UN وأجرت المحكمة المحلية تقييماً لمدى كفاية الأدلة ضد السيد عبيد الله، ولكنها لم تستمع إلى الحجج المتعلقة بالقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus