"the super-power" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولة العظمى
        
    • القوة العظمى
        
    • للقوة العظمى
        
    • بين القوتين العظميين
        
    • بين الدول العظمى
        
    • القوى العظمى
        
    • الدولتين العظميين
        
    • للدولة العظمى
        
    • للدولة الكبرى
        
    • الدولة الكبرى
        
    • قوة عظمى
        
    There was also the very real problem of fear of the super-Power. UN وهناك أيضا المشكلة الحقيقية جدا المتمثلة في الخوف من الدولة العظمى.
    Something similar is happening with the super-Power and its partners on our continent. UN ويحصل أمر مماثل مع الدولة العظمى وشركائها في قارتنا.
    This means that, no matter how much its interests are satisfied, the super-Power always wants more in its craving for hegemony and domination. UN وهذا يعني أنه مهما تحقق لهذه الدولة العظمى من مصالح فإنها سترغب دوما في المزيد بشغفها في الهيمنة والسيطرة.
    The Democratic People's Republic of Korea is a country exposed to constant threats from the super-Power. UN جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بلد يتعرض لتهديدات مستمرة من جانب القوة العظمى.
    Globalization made the super-Power's agenda even clearer: barriers of all kinds had been broken down in order to facilitate the extension of its hegemony. UN وذكرت أن النيات الحقيقية للقوة العظمى أصبحت غير خافية على أحد في ظل العولمة التي حطمت الحواجز المختلفة وذلك تسهيلاً لبسط النفوذ والهيمنة.
    This has provided the United Nations system with the opportunity to fill the vacuum created by the termination of the super-Power rivalries and to take steps in international normbuilding and in addressing the many international concerns. UN وأتاح هذا الفرصة أمام منظومة الأمم المتحدة لكي تملأ الفراغ الذي تركه انتهاء المنافسة بين القوتين العظميين وتخطو خطوات في مجال وضع المعايير ومعالجة الشواغل الدولية الكثيرة.
    11. Although the Committee had not reached agreement on the manner of implementation of the Declaration, its objectives and vision remained valid. Since the adoption of the Declaration, the world situation had changed significantly, notably with the end of the super-Power rivalry that had prevailed in the Indian Ocean region during the cold war. UN 11 - وأردف قائلا إن اللجنة، وإن لم تتوصل إلى اتفاق على طريقة تنفيذ الإعلان، فإن أهدافها ورؤيتها مازالت صحيحة؛ علما بأنه، في الوقت الذي انقضى منذ اعتماد الإعلان، تغيرت حالة العالم بشكل ملحوظ، ولاسيما بانتهاء التنافس بين الدول العظمى الذي ساد في المحيط الهندي خلال الحرب الباردة.
    Nuclear weapons are used openly by the super-Power as a means of threatening and blackmailing sovereign States and undermining their sovereignty and security. UN وتستعمل الدولة العظمى الأسلحة النووية علنا أمام الملأ كوسيلة لتهديد دول ذات سيادة وابتزازها، مقوضة أسس سيادتها وأمنها.
    No true reform of the United Nations could be envisaged as long as that relic from the last century, over which the United Nations had no control, was left intact because the super-Power was involved. UN ولا يمكن توخي أي إصلاح حقيقي للأمم المتحدة ما دام ذلك الأثر من القرن الماضي باقيا كما هو، بسبب اهتمام الدولة العظمى به.
    First, it is important for the Security Council to take measures to eliminate the unilateralism pursued by the super-Power if it wishes to fulfil its mission for the maintenance of international peace and security, in line with the United Nations Charter. UN أولا، من المهم أن يتخذ مجلس الأمن تدابير للقضاء على النزعة الأحادية التي تمارسها الدولة العظمى إذا أراد أن يفي بمهمته في صون السلم والأمن الدوليين، بما يتواءم وميثاق الأمم المتحدة.
    Unilateralism ruthlessly tramples down the most universal common interests of the international community, as it is a dangerous doctrine pursued by the super-Power to seek the establishment of a polar world order to subordinate all countries to its own interests. UN فالنزعة الأحادية تطيح من دون رحمة أغلب المصالح العالمية المشتركة للمجتمع الدولي، باعتبارها مذهبا خطيرا تتخذه الدولة العظمى في السعي إلى إنشاء نظام عالمي أحادي بغية أن تخضع كل البلدان لمصالحها هي.
    For about a decade now, the Security Council has been deeply engaged in the question of Iraq, imposing inspections upon that country under the pretext of preventing the development of weapons of mass destruction on behalf of the interests of the super-Power. UN ومنذ حوالي عقد من الزمن، ومجلس الأمن منخرط بشكل عميق في مسألة العراق، يفرض عمليات تفتيش على ذلك البلد تحت ذريعة منع تطوير أسلحة الدمار الشامل، وذلك لخدمة مصالح الدولة العظمى.
    the super-Power resorted to threats and the use of force in international relations. UN ولجأت القوة العظمى إلى التهديدات وإلى استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    We should not allow them to be dominated or dealt with by the super-Power or by a few powerful countries. UN ولا ينبغي السماح بأن تسيطر عليها أو تتعامل معها القوة العظمى أو حفنة من البلدان القوية.
    My delegation advises the delegation of the Netherlands, speaking on behalf of the European Union, and the delegation of Japan not simply to follow the super-Power blindly. UN ووفدي ينصح وفد هولندا، الذي تكلم نيابة عن الاتحاد الأوروبي، ووفد اليابان، بعدم الانقياد الأعمى وراء القوة العظمى.
    A United Nations which allowed the super-Power to do as it wished in order to fulfil its desires for hegemony and its selfish interests would not be viable. UN ولا يمكن لمنظمة كالأمم المتحدة أن تكون قابلة للاستمرار إذا ما سمحت للقوة العظمى بالتصرف حسب إرادتها في إشباع أهوائها المهيمنة واستهداف مصالحها الذاتية الضيقة.
    This includes the end of the super-Power rivalry in the context of the cold war, which posed the threat to the security and peace of the littoral and hinterland States of the Indian Ocean which prevailed at that time. UN من بينها انتهاء المنافسة بين القوتين العظميين في سياق الحرب الباردة التي كانت تشكل الخطر الذي كان يتهدد آنذاك الأمن والسلام في دول المحيط الهندي الساحلية والخلفية.
    The texts that have subsequently been submitted concerning the creation of the Human Rights Council have ignored these recommendations in order to accommodate the demands of the super-Power. UN وأغفلت النصوص التي عرضت فيما بعد لإنشاء مجلس حقوق الإنسان تلك التوصيات، وذلك لإفساح المجال أمام شروط القوى العظمى.
    One truth, articulated by almost every speaker in the area of world peace and security is that the threat of conflicts between States has not diminished, even after the super-Power rivalry has been eroded. UN فهناك حقيقة تناولها كل متكلم تقريبا في مجال السلم واﻷمن هي أن خطر نشوب الصراعات بين الدول لم يتلاشى حتى بعد أن زال التنافس بين الدولتين العظميين.
    The primary cause for that lies in the national division forced upon us by foreign forces and the extremely hostile policy of the super-Power towards the Democratic People's Republic of Korea. UN والسبب الرئيسي لذلك يكمن في الانقسام المفروض علينا من جانب القوى الأجنبية والسياسة العدوانية المتطرفة للدولة العظمى ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    For the super-Power, any process that does not lead to the establishment of a regime subordinated to its interest will be inadequate. UN فأي عملية لا تقود إلى إقامة نظام خاضع لمصالحها هي غير ملائمة بالنسبة للدولة الكبرى.
    It was clear why the super-Power in question supported Israel; occupation was a component of its foreign policy. UN ومن الواضح لماذا تساند الدولة الكبرى المعنية إسرائيل؛ فالاحتلال يشكِّل أحد مكوِّنات سياستها الخارجية.
    Regrettably, action on those cases cannot even be brought before the Security Council because of the involvement of the super-Power. UN والمؤسف أن الأعمال التي ترتكب في هاتين الحالتين لا يمكن عرضها على مجلس الأمن بسبب انخراط قوة عظمى فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus