The sale of such stocks has contributed significantly to the supply of mercury exported from the United States of America and from the former Soviet Union, although accurate information is sometimes difficult to obtain. | UN | وكان بيع هذه الأرصدة يسهم إسهاماً ملموساً في إمدادات الزئبق المصدَّرة من الولايات المتحدة الأمريكية ومن الاتحاد السوفياتي السابق، رغم أنه من الصعوبة بمكان في بعض الأحيان الحصول على معلومات دقيقة. |
This could be accomplished by using goals, targets or timetables to reduce or eliminate the supply of mercury which comes from a variety of sources including: | UN | ويمكن أن يتحقق هذا باستخدام أهداف أو مرامي أو جداول زمنية للقضاء على إمدادات الزئبق المتأتية من خلال مجموعة متنوعة من المصادر تشمل: |
To reduce the supply of mercury and enhance the capacity for its environmentally sound storage | UN | تخفيض إمدادات الزئبق وزيادة القدرة على تخزينه بصورة سليمة بيئياً |
This could be accomplished by using goals, targets or timetables to reduce or eliminate the supply of mercury from: | UN | ويمكن إنجاز ذلك بواسطة استخدام غايات أو أهداف أو جداول زمنية لتقليل، أو إزالة، المعروض من الزئبق من: |
Opportunities for progress included use of available alternatives in products containing mercury, curtailing the use of mercury in mining and curbing the supply of mercury. | UN | وتشمل الفرص المتاحة لتحقيق هذا التقدم استخدام البدائل المتاحة للمنتجات المحتوية على الزئبق والحد من استخدام الزئبق في عمليات التعدين، والحد من المعروض من الزئبق. |
13. Institute mechanisms that will limit the supply of mercury through new or existing international instruments (e.g., through the Rotterdam Convention by including mercury in the list of PIC chemicals) and increasing the capacity of member States to formulate and enforce mercury-import regulations. | UN | 13- إنشاء آليات تضع حداً أقصى لإمداد الزئبق وذلك عن طريق صكوك دولية جديدة أو الصكوك القائمة (مثل عن طريق اتفاقية روتردام وذلك بإدراج الزئبق في قائمة المواد الكيماوية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم) وزيادة قدرة الدول الأعضاء على صياغة وإنفاذ قواعد استيراد الزئبق. |
Possible policy solutions included measures to reduce the supply of mercury and raise its price, such as export bans and restrictions on primary mining; measures to stimulate demand for alternatives, such as liberalization of gold markets; and measures to formalize the artisanal mining sector, which would facilitate the education of miners and the provision of assistance to them. | UN | وتشمل الحلول السياستية الممكنة اتخاذ تدابير لخفض العرض من الزئبق ورفع أسعاره، كأن يتم حظر وتقييد صادرات التعدين الأولي؛ وتدابير لحفز الطلب على البدائل، مثل تحرير أسواق الذهب؛ وتدابير لإضفاء الطابع الرسمي على قطاع التعدين الحرفي وهذا من شأنه أن يساعد في تثقيف عمال المناجم وتزويدهم بالمساعدات. |
Waste storage and contaminated sites were other challenging areas that required financial and technical support. Measures to reduce the supply of mercury and mercury-added products should include a clearly defined timeline for phase-out, taking into account the availability of viable alternatives. | UN | ونوّهت إلى تخزين النفايات والمواقع الملوثة باعتبارهما مجالين ينطويان على تحديات تتطلب توفير دعم مالي وتقني، وإلى ضرورة أن تشتمل التدابير الرامية إلى الحد من الإمداد بالزئبق والمنتجات المضاف إليها الزئبق على جدول زمني واضح لعمليات التخلص التدريجي، يأخذ في الاعتبار توافر بدائل صالحة. |
Given that and the fact that mercury producers were few in number while consumers were numerous, dispersed and difficult to regulate, he said that reducing the supply of mercury constituted an important and potentially effective policy option. | UN | ونظراً لذلك ولقلة عدد منتجي الزئبق وكثرة المستهلكين وتفرقهم وصعوبة تنظيمهم، قال إن خفض إمدادات الزئبق يشكل خياراً هاماً للسياسات الفعالة. |
(b) Reducing the supply of mercury from, for example, primary mercury mining; | UN | (ب) خفض إمدادات الزئبق من التعدين الأولي للزئبق على سبيل المثال؛ |
Given that and the fact that mercury producers were few in number while consumers were numerous, dispersed and difficult to regulate, he said that reducing the supply of mercury constituted an important and potentially effective policy option. | UN | ونظراً لذلك ولقلة عدد منتجي الزئبق وكثرة المستهلكين وتفرقهم وصعوبة تنظيمهم، قال إن خفض إمدادات الزئبق يشكل خياراً هاماً للسياسات الفعالة. |
(b) Reducing the supply of mercury from, for example, primary mercury mining; | UN | (ب) خفض إمدادات الزئبق من التعدين الأولي للزئبق على سبيل المثال؛ |
Reducing the supply of mercury from, for example, primary mercury mining; | UN | (ب) خفض إمدادات الزئبق من التعدين الأولي للزئبق على سبيل المثال؛ |
To reduce the supply of mercury and enhance the capacity for its environmentally sound storage; | UN | (ب) خفض إمدادات الزئبق وتعزيز القدرة على تخزينه بصورة سليمة بيئياً؛ |
Opportunities for progress included use of available alternatives in products containing mercury, curtailing the use of mercury in mining and curbing the supply of mercury. | UN | وتشمل الفرص المتاحة لتحقيق هذا التقدم استخدام البدائل المتاحة للمنتجات المحتوية على الزئبق والحد من استخدام الزئبق في عمليات التعدين، والحد من المعروض من الزئبق. |
1. Reducing the supply of mercury and enhancing the capacity for its environmentally sound storage | UN | 1 - تخفيض المعروض من الزئبق وتحسين القدرة على تخزينه بطريقة سليمة بيئياً |
Introducing the item, the representative of the secretariat suggested that the implementation of measures to reduce the supply of mercury by a small number of countries could provide benefits for all and noted that a number of countries had already taken such steps. | UN | 82 - أشار ممثل الأمانة عند تقديمه لهذا البند إلى أن تنفيذ تدابير لخفض المعروض من الزئبق من جانب عدد قليل من البلدان يمكن أن يحقق فوائد للجميع، وإلى أن عدداً من البلدان قد اتخذ بالفعل مثل هذه الخطوات. |
Several others suggested that restricting the supply of mercury would make mercury, and the products and processes that relied on it, more expensive and would thereby encourage the identification of alternatives. | UN | غير أن ممثلين آخرين أشاروا إلى أن تقييد المعروض من الزئبق سيجعل منتجاته والعمليات التي تعتمد عليه باهظة التكاليف، وبالتالي فإنه يشجع على إيجاد بدائل. |
1. To reduce the supply of mercury and enhance the capacity for its environ-mentally sound storage | UN | 1 - تقليل المعروض من الزئبق وتعزيز قدرات تخزينه بصورة سليمة بيئياً |
This could be accomplished by using goals, targets or timetables to reduce or eliminate the supply of mercury which comes from a variety of sources including: | UN | ويمكن إنجاز ذلك بواسطة استخدام غايات أو أهداف أو جداول زمنية لإنهاء ولتقليل المعروض من الزئبق من المصادر المختلفة بما في ذلك: |
13. Institute mechanisms that will limit the supply of mercury through new or existing international instruments (e.g., through the Rotterdam Convention by including mercury in the list of PIC chemicals) and increasing the capacity of member States to formulate and enforce mercury-import regulations. | UN | 13- إنشاء آليات تضع حداً أقصى لإمداد الزئبق وذلك عن طريق صكوك دولية جديدة أو الصكوك القائمة (مثل عن طريق اتفاقية روتردام وذلك بإدراج الزئبق في قائمة المواد الكيماوية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم) وزيادة قدرة الدول الأعضاء على صياغة وإنفاذ قواعد استيراد الزئبق. |
Possible policy solutions included measures to reduce the supply of mercury and raise its price, such as export bans and restrictions on primary mining; measures to stimulate demand for alternatives, such as liberalization of gold markets; and measures to formalize the artisanal mining sector, which would facilitate the education of miners and the provision of assistance to them. | UN | وتشمل الحلول السياستية الممكنة اتخاذ تدابير لخفض العرض من الزئبق ورفع أسعاره، كأن يتم حظر وتقييد صادرات التعدين الأولي؛ وتدابير لحفز الطلب على البدائل، مثل تحرير أسواق الذهب؛ وتدابير لإضفاء الطابع الرسمي على قطاع التعدين الحرفي وهذا من شأنه أن يساعد في تثقيف عمال المناجم وتزويدهم بالمساعدات. |
Part II: Measures to reduce the supply of mercury | UN | الجزء الثاني: تدابير للحد من عرض الزئبق |