"the support available" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدعم المتاح
        
    • بالدعم المتاح
        
    • والدعم المتاح
        
    • الدعم المتوفر
        
    • الدعم المتوافر
        
    the support available to persons with disabilities to exercise their legal capacity and manage their financial affairs UN الدعم المتاح للأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة أهليتهم القانونية وإدارة شؤونهم المالية
    Supporting the operationalization of the Initiatives, a resources guide summarizing the support available to United Nations country teams under each initiative was also circulated to resident coordinators. UN ودعما لتفعيل المبادرات، جرى أيضا تعميم دليل مرجعي على المنسقين المقيمين يوجز الدعم المتاح لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في إطار كل مبادرة على حدة.
    Upon each new deployment, Humanitarian Coordinators are briefed by the Displacement and Protection Support Section so that they can acquire familiarity with the support available in the field. UN وفي كل عملية نشر جديدة، يتلقى منسقو الشؤون الإنسانية إحاطة من قسم دعم المشردين والحماية حتى يتمكنوا من التعرف على الدعم المتاح في الميدان.
    22. In 2005, a global information campaign was launched to continue to build awareness among the staff at large of the mobility policy and inform staff of the support available to help them to prepare for mobility. UN 22 - وفي عام 2005، اضطلع بحملة إعلامية عالمية لمواصلة إذكاء الوعي بين الموظفين عموما بسياسة التنقل وتعريف الموظفين بالدعم المتاح لمساعدتهم على الاستعداد للتنقل.
    The study compared the position of women in the five countries as regards participation in employment, education, business operations and the support available from state sources. UN وقارنت الدراسة مركز المرأة في البلدان الخمسة فيما يتعلق بالمشاركة في العمالة والتعليم وإدارة الأعمال التجارية والدعم المتاح من المصادر الحكومية.
    the support available to persons with disabilities to exercise their legal capacity and manage their financial affairs UN الدعم المتوفر للأشخاص ذوي الإعاقة لممارسة أهليتهم القانونية وإدارة شؤونهم المالية
    3. the support available to persons with disabilities to exercise their legal capacity and manage their financial affairs; UN 3- الدعم المتاح للأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة أهليتهم القانونية وإدارة شؤونهم المالية؛
    The current international political and economic situation has grown ever more complex and makes increasing demands on our own resources and on the support available from our development partners. UN وقد ازدادت باطراد تعقيدات الحالة السياسية والاقتصادية الدولية الراهنة فأوجدت طلبات متزايدة على مواردنا وعلى الدعم المتاح من شركائنا في التنمية.
    During the reporting period, the Board worked with the secretariat to ensure that the support available for the processing of project-related submissions was commensurate with the rate of receipt of submissions. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير عمل المجلس مع الأمانة من أجل ضمان تناسب الدعم المتاح لعملية تجهيز ملفات المشاريع مع وتيرة ورودها.
    While the support available differs from country to country, export credit agencies typically offer two lines of coverage: UN ٣٧- وعلى الرغم من اختلاف الدعم المتاح من بلد الى آخر فان وكالات ائتمان التصدير توفر عادة نوعين من التغطية التأمينية هما:
    But if the assumption is that the existing level of funding is unlikely to be increased in the years ahead, then the current system is simply not sustainable and we will witness a steady diminution in the support available to each treaty body and in the ability of each to function in a meaningful way. UN غير أنه إذا كان الافتراض أنه من المستبعد أن يزيد مستوى التمويل الحالي في السنوات المقبلة، فإن النظام الراهن لن يكون قابلاً حينئذ للاستدامة وسنشهد تضاؤلاً مطرداً في الدعم المتاح لكل هيئة منشأة بموجب المعاهدات وفي مقدرة كل منها على العمل بطريقة مجدية.
    70. Finland inquired about the support available for the National Council for Women, the involvement of civil society in combating violence against women and enhancing women's participation, and the implementation of the law criminalizing FGM. UN 70- وتساءلت فنلندا عن الدعم المتاح للمجلس القومي للمرأة، وعن إشراك المجتمع المدني في مكافحة العنف ضد المرأة، والنهوض بمشاركة المرأة، وتنفيذ القانون الذي يجرم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Rather, his Government was focusing on three practical policy goals: to strengthen interaction between the United Kingdom and its Territories; to work with the Territories to strengthen good governance, public financial management and economic planning where necessary; and to improve the support available to the Territories. UN وتركز حكومته بالأحرى على ثلاثة أهداف عملية بشأن السياسات هي: تعزيز التفاعل بين المملكة المتحدة وأقاليمها؛ والعمل مع الأقاليم من أجل تعزيز الحوكمة الرشيدة وإدارة المالية العامة والتخطيط الاقتصادي عند الاقتضاء؛ وتحسين الدعم المتاح للأقاليم.
    Rather, his Government was focusing on three practical policy goals: to strengthen interaction between the United Kingdom and its Territories; to work with the Territories in strengthening good governance, public financial management and economic planning where necessary; and to improve the support available to the Territories. UN وبدلا من ذلك، تركز حكومته على ثلاثة أهداف سياساتية عملية: تعزيز التفاعل بين المملكة المتحدة والأقاليم التابعة لها؛ والعمل مع الأقاليم على تعزيز الحوكمة الرشيدة، والإدارة المالية العامة والتخطيط الاقتصادي عند الضرورة؛ وتحسين الدعم المتاح للأقاليم.
    Rather, his Government was focusing on three practical policy goals: to strengthen interaction between the United Kingdom and its Territories; to work with the Territories to strengthen good governance, public financial management and economic planning where necessary; and to improve the support available to the Territories. UN فحكومة بلده تركّز بالأحرى على ثلاثة أهداف عملية بشأن السياسات هي: تعزيز التفاعل بين المملكة المتحدة وأقاليمها؛ والعمل مع الأقاليم من أجل تعزيز الحوكمة الرشيدة، وإدارة المالية العامة والتخطيط الاقتصادي عند الاقتضاء؛ وتحسين الدعم المتاح للأقاليم.
    Rather, his Government was focusing on three practical policy goals: to strengthen interaction between the United Kingdom and its Territories; to work with the Territories to strengthen good governance, public financial management and economic planning where necessary; and to improve the support available to the Territories. UN فحكومة بلده تركّز بالأحرى على ثلاثة أهداف عملية بشأن السياسات هي: تعزيز التفاعل بين المملكة المتحدة وأقاليمها؛ والعمل مع الأقاليم من أجل تعزيز الحوكمة الرشيدة، وإدارة المالية العامة والتخطيط الاقتصادي عند الاقتضاء؛ وتحسين الدعم المتاح للأقاليم.
    23. In 2005, a global information campaign was launched to continue to build awareness among the staff at large of the mobility policy and inform them of the support available to help them to prepare for mobility. UN 23 - وفي عام 2005، اضطلع بحملة إعلامية عالمية لمواصلة إذكاء الوعي بين الموظفين عموما بسياسة التنقل وتعريف الموظفين بالدعم المتاح لمساعدتهم على الاستعداد للتنقل.
    171. Information on the support available from the international community will assist the United Nations Mine Action Service and United Nations agencies in determining the levels of capability available as part of a response to the problem within a particular country. UN ١٧١ - وستساعد المعلومات المتعلقة بالدعم المتاح من المجتمع الدولي دائرة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام باﻷمم المتحدة ووكالات اﻷمم المتحدة في تحديد مستويات القدرة المتاحة كجزء من التصدي للمشكلة داخل بلد ما.
    25. The Secretariat went on to explain to the Inspectors that, in 2005, OHRM had launched a global information campaign for the entire staff to continue to build awareness of the mobility policy and inform them of the support available to help them prepare for mobility. UN 25- ثم أوضحت الأمانة العامة للمفتشيْن بأن مكتب إدارة الموارد البشرية قد أطلق في عام 2005 حملة إعلامية شاملة لجميع الموظفين من أجل زيادة وعيهم بسياسة التنقُّل وتعريفهم بالدعم المتاح لمساعدتهم للاستعداد للتنقُّل.
    - Raising broader awareness of FGM, its illegality in the United Kingdom and the support available to victims and potential victims, and UN - زيادة الوعي على نطاق أوسع بممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة، وبعدم مشروعيتها في المملكة المتحدة والدعم المتاح للضحايا والضحايا المحتملات؛ و
    It was hoped that that meant the provision of crisis centres and shelters, together with the support available to women when they moved out of such centres, helped them to feel secure enough not to need the devices. UN ومن المأمول أن يغير ذلك توفير مراكز للأزمات ومآوى، إلى جانب الدعم المتوفر للمرأة عندما تترك هذه المراكز، ومساعدتها على الشعور بقدر من الأمن يكفي لعدم الاحتياج لهذه الأجهزة.
    120. The regional preparatory workshops for the World Summit on Sustainable Development resulted in concrete recommendations and action plans for filling gaps, avoiding overlaps and exploiting complementarities in the support available to local actors. UN 120 - وأفضت حلقات العمل التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى وضع توصيات وخطط عمل ملموسة لسد الثغرات وتفادي التداخل واستغلال مواطن التكامل في الدعم المتوافر للجهات الفاعلة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus