"the support required" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدعم المطلوب
        
    • على الدعم الضروري
        
    • بالدعم اللازم
        
    • على الدعم اللازم
        
    • والدعم المطلوب
        
    • الدعم اللازم من
        
    • والدعم اللازم
        
    • بالدعم المطلوب
        
    We will continue to provide the support required to complete the verification regime in the most efficient and cost-effective way. UN وسنواصل تقديم الدعم المطلوب لاستكمال نظام التحقق بأعلى كفاءة وبأقصى فعالية من حيث التكلفة.
    Its initial mapping of the support required revealed significant demand at the country level. UN واتضح من الأعمال الأولية التي قامت بها الآلية لتحديد الدعم المطلوب وجود طلب كبير على المستوى القطري.
    I reiterate the need for the parties to make swift progress in that area and to clarify the scope and scale of the support required from the United Nations. UN وأؤكد من جديد ضرورة تحقيق الطرفين تقدما سريعا في ذلك المجال وتوضيحهما لنطاق وحجم الدعم المطلوب من الأمم المتحدة.
    (d) That persons with disabilities receive the support required, within the general education system, to facilitate their effective education; UN (د) حصول المعوقين على الدعم الضروري في نطاق نظام التعليم العام لتيسير حصولهم على تعليم فعال؛
    It is recognized that the implementation of the Initiative requires additional financial resources from both bilateral and multilateral creditors without affecting the support required for development activities of developing countries. UN ومن المسلم به أن تنفيذ المبادرة يحتاج إلى موارد مالية إضافية من الجهات الدائنة الثنائية ومتعددة اﻷطراف، دون اﻹخلال بالدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Implementation of the Initiative requires additional financial resources from both bilateral and multilateral creditors without affecting the support required for the development activities of developing countries. UN ويتطلب تنفيذ المبادرة توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    The increase in programme support resources is in line with the expected increase in income and the support required for technical cooperation activities funded by special purpose contributions. UN والزيادة في موارد دعم البرنامج تتسق مع الزيادة المتوقّعة في الإيرادات والدعم المطلوب لأنشطة التعاون التقني المموّلة من مساهمات مُخصّصة الغرض.
    We will continue to provide the support required to complete and to operate the verification regime in the most efficient and cost-effective way. UN وسنواصل تقديم الدعم اللازم من أجل استكمال وضع نظام التحقق وتشغيله بأنجع الطرق وأكثرها فعالية من حيث التكلفة.
    None of the current ideas have come close to generating the support required to pass a Charter amendment. UN فلم تقترب أي فكرة من الأفكار الحالية من حشد الدعم المطلوب لإجراء تعديل على الميثاق.
    The force structure review was an ongoing process based on the support required for infrastructure and service-related issues UN استعراض هيكل القوة هو عملية مستمرة تعتمد على الدعم المطلوب للبنية التحتية والمسائل المتعلقة بالخدمة
    That will ultimately define the support required from MINUSTAH and the United Nations country team. UN وستتحدد بناء على ذلك في نهاية المطاف ملامح الدعم المطلوب من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    The increase in programme support resources is in line with the expected increase in income and the support required for technical cooperation activities funded by special-purpose contributions. UN كما تتسق الزيادة في موارد دعم البرامج مع الزيادة المتوقّعة في الإيرادات ومع الدعم المطلوب لأنشطة التعاون التقني المموَّلة من مساهمات مُخصَّصة الغرض.
    Accordingly, the Peace and Security Council requested the Security Council to expeditiously consider and authorize the support required for the immediate implementation of this Strategic Concept. UN وعليه، طلب مجلس السلام والأمن من مجلس الأمن التعجيل في النظر في توفير الدعم المطلوب والإذن به بغية المباشرة فورا في تنفيذ المفهوم الاستراتيجي.
    The outcome document outlined the defining principles and objectives of South-South cooperation among developing countries, while also pointing to the support required of the United Nations system. UN وقد وضعت الوثيقة الختامية الخطوط العريضة للمبادئ والأهداف التي تحدد التعاون فيما بين بلدان الجنوب النامية، مع الإشارة أيضاً إلى الدعم المطلوب من منظومة الأمم المتحدة.
    Member States will provide the necessary political support and resources, and peacekeeping partners will provide the support required to implement mission mandates. In UN ستقدم الدول الأعضاء ما يلزم من الدعم السياسي والموارد، وسيقدم الشركاء في عمليات حفظ السلام الدعم المطلوب لتنفيذ ولايات البعثات.
    The Committee recognizes that, at this time, the estimate is preliminary and that a dialogue with the authorities of Côte d'Ivoire is under way to establish in concrete terms the support required from the Mission. UN وتسلم اللجنة الاستشارية بأن التقدير، في الوقت الحالي، هو تقدير أولي، وأن هناك حوارا يجري مع سلطات كوت ديفوار لتعيين طبيعة الدعم المطلوب من البعثة بشكل محدد.
    The Committee notes the explicit commitment towards the goal of inclusive education contained in the draft convention on the rights of persons with disabilities and the obligation for States to ensure that persons including children with disabilities are not excluded from the general education system on the basis of disability and that they receive the support required, within the general education system, to facilitate their effective education. UN وتنوه اللجنة بالالتزام الصريح بهدف التعليم الجامع، الوارد في مشروع الاتفاقية الدولية لحقوق المعوقين ووجوب ضمان الدول عدم استثناء المعوقين، بمن فيهم الأطفال المعوقون، من النظام التعليمي العام على أساس الإعاقة وحصولهم على الدعم الضروري في نطاق نظام التعليم العام لتيسير حصولهم على تعليم فعال.
    The Committee notes the explicit commitment towards the goal of inclusive education contained in the draft convention on the rights of persons with disabilities and the obligation for States to ensure that persons including children with disabilities are not excluded from the general education system on the basis of disability and that they receive the support required, within the general education system, to facilitate their effective education. UN وتنوه اللجنة بالالتزام الصريح بهدف التعليم الجامع، الوارد في مشروع الاتفاقية الدولية لحقوق المعوقين ووجوب ضمان الدول عدم استثناء المعوقين، بمن فيهم الأطفال المعوقون، من النظام التعليمي العام على أساس الإعاقة وحصولهم على الدعم الضروري في نطاق نظام التعليم العام لتيسير حصولهم على تعليم فعال.
    It is recognized that the implementation of the Initiative requires additional financial resources from both bilateral and multilateral creditors without affecting the support required for development activities of developing countries. UN ومن المسلم به أن تنفيذ المبادرة يحتاج إلى موارد مالية إضافية من الجهات الدائنة الثنائية ومتعددة اﻷطراف، دون اﻹخلال بالدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    The NHS has the support required to implement immunization programmes effectively; UN - الخدمات الصحية الوطنية تحصل على الدعم اللازم لتنفيذ برنامج التحصين بفاعلية؛
    Annual work plans had been prepared by the regional advisers in close cooperation with the concerned substantive divisions, covering both the schedules needed to meet requests from the member States and the support required for the Commission's substantive work. UN وقد أعد المستشارون الإقليميون خطط العمل السنوية بالتعاون الوثيق مع الشعب الفنية المعنية، والتي غطت كلا من الجداول اللازمة لتلبية الطلبات من الدول الأعضاء والدعم المطلوب من أجل العمل الفني للجنة.
    We will continue to provide the support required to complete and to operate the verification system in the most efficient and cost-effective way. UN وسنواصل تقديم الدعم اللازم من أجل استكمال وضع نظام التحقق وتشغيله بأنجع الطرق وأكثرها فعالية من حيث التكلفة.
    12B.43 The Division of Administration provides financial and personnel services and the support required for the biennial sessions of the Commission on Human Settlements. UN ١٢ باء - ٤٣ تقوم شعبة الادارة بتوفير الخدمات المالية وخدمات الموظفين والدعم اللازم للدورات التي تعقدها لجنة المستوطنات البشرية كل سنتين.
    16. Ms. Lisskar-Dahlgren (Sweden) said that all Swedish citizens, including those with disabilities, enjoyed legal capacity, and that the legal system provided all persons with the support required to make independent decisions. UN 16 - السيدة ليسكار - دالغرن (السويد): قالت إن جميع مواطني السويد، بمن فيهم ذوو الإعاقة، يتمتعون بالأهلية القانونية، وإن النظام القانوني يزود جميع الأشخاص بالدعم المطلوب لاتخاذ قرارات مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus