"the support the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدعم الذي
        
    • والدعم الذي
        
    • بالدعم الذي
        
    I am encouraged by the support the initiative has received from agencies within the United Nations system. UN وإنني متفائل من الدعم الذي حظيت به المبادرة من وكالات من داخل منظومة الأمم المتحدة.
    In that connection, one of the goals of establishing a composite entity to deal with women's issues was to strengthen the support the United Nations could provide to countries. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن هدف الكيان المركب سيكون تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    Secondly, may I say that the support the Council provides for the United Nations Mission is more than encouraging. UN ثانيا، أود أن أقول إن الدعم الذي يقدمه المجلس لبعثة مجلس الأمن مشجع للغاية.
    the support the GM is providing aims to: UN والدعم الذي تقوم بتوفيره الآلية العالمية يهدف إلى ما يلي:
    The forum was established to discuss key issues, including the coordinated decision-making mechanism on the support the country team would need from Headquarters to address the different challenges in the country in an effective way. UN وقد أنشئ هذا المحفل لمناقشة القضايا الرئيسية، بما في ذلك آلية تنسيق صنع القرار فيما يتعلق بالدعم الذي يحتاج إليه الفريق القطري من المقر من أجل التصدي للتحديات المختلفة في البلد بفعالية.
    the support the students receive is conditional on good academic performance. UN وهذا الدعم الذي يتلقاه الطلاب مشروط باﻷداء اﻷكاديمي الجيد.
    I once again wish to acknowledge the support the chemical industry has shown for the Convention. UN وأود التنويه مرة أخرى إلى الدعم الذي قدمته الصناعة الكيميائية للاتفاقية.
    Despite the support the concept always receives, it has yet to become truly embedded. UN وبالرغم من الدعم الذي يتلقاه دائما هذا المفهوم، فإنه لم يصبح بعد متأصلا في تلك البرامج.
    The Committee has consistently held the view that the support the judges require can effectively be met by a pool of law clerks. UN وقد ظلت اللجنة تعتقد دائما أن الدعم الذي يستلزمه القضاة يمكن أن تلبيه بشكل فعال مجموعة من الكتَبة القضائيين.
    I am appreciative of the support the Secretary-General gave to me and to the Assembly in carrying out the important work we do on behalf of the world's people. UN وأقدر الدعم الذي أعطاني إياه الأمين العام والجمعية، في تنفيذ العمل المهم الذي نقوم به بالنيابة عن شعوب العالم.
    It spoke of the support the Human Rights Council, other peoples and civil society could offer in this difficult situation. UN وأشار إلى الدعم الذي يمكن أن يقدمه كل من مجلس حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في هذه الفترة الصعبة.
    These inhabitants have been dependent for their livelihood on the support the Libyan Arab Jamahiriya has been providing to them. UN فقد كان هؤلاء السكان يعتمدون لكسب عيشهم على الدعم الذي كانت الجماهيرية العربية الليبية تقدمه لهم.
    24. In addition to the support the Monitoring Team provided to the Committee in undertaking its work, the Team was also involved in the activities described below. UN 24 - إضافة إلى الدعم الذي يقدمه فريق الرصد إلى اللجنة في اضطلاعها بعملها، شارك الفريق أيضاً في الأنشطة المبينة أدناه.
    the support the Representative has received from UNHCR, particularly in preparation of and during country missions, has greatly enhanced the efficacy of his mandate. UN وقد أسهم الدعم الذي حصل عليه من المفوضية، وبخاصة في التحضير للبعثات القطرية وأثناءها، في تعزيز فعالية ولايته إلى حد كبير.
    We also express our appreciation and thanks to Secretary-General Kofi Annan for the support the United Nations has lent to the process of regional integration in Africa, in particular in Central Africa. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا وشكرنا للأمين العام كوفي عنان على الدعم الذي قدمته الأمم المتحدة لعملية التكامل الإقليمي في أفريقيا، بخاصة في وسط أفريقيا.
    Secondly, we agree with the Secretary-General's idea that coordination at the level of each country is the most important factor in introducing coherence to the support the Organization provides its Member countries. UN ثانيا، نتفق مع أفكار الأمين العام بأن التنسيق على مستوى كل بلد هو العامل الأكثر أهمية في إدخال التماسك في الدعم الذي توفره المنظمة للبلدان الأعضاء.
    In view of these obstacles, which I have touched upon in the course of this speech, I would like to urge all Member States to lend to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia all the support the Tribunal is entitled to receive. UN ونظرا لهذه الصعوبات التي أشرت إليها في سياق هذا البيان أود أن أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تقــدم للمحكمــة الجنائيــة الدوليــة ليوغوسلافيا السابقة كل الدعم الذي من حق المحكمة أن تحصل عليه.
    The performance contract would incorporate the yearly goals of the enterprise and the indicators by which the achievement of the goals was to be measured, annual targets, the support the enterprise sought from the ministry, and management incentives. UN وسيتضمن عقد اﻷداء اﻷهداف السنوية للمؤسسة، والمؤشرات التي بفضلها يمكن قياس تحقيق اﻷهداف، واﻷرقام المستهدفة سنويا، والدعم الذي تنشده المؤسسة من الوزارة، والحوافز اﻹدارية.
    We also should take note of progress made with regard to a number of peacekeeping operations and of the support the Council has continued to give them, particularly in Africa. UN وينبغي أيضا أن نسجل التقدم المحرز فيما يتعلق بعدد من عمليات حفظ السلام والدعم الذي ظل المجلس يعطيه لها، ولا سيما في أفريقيا.
    5. Deserters from the Zairian Army and the support the rebellion gets from Zairian Army commanders. UN ٥ - الفارون من الجيش الزائيري والدعم الذي يتلقاه التمرد من قادة الجيش الزائيري.
    I welcome the support the security forces have received from Member States and, in particular, the immediate assistance now forthcoming, including through the generous additional commitment from Saudi Arabia. UN وأرحب بالدعم الذي تلقته القوى الأمنية من الدول الأعضاء، ولا سيما المساعدة الفورية الوشيكة، بما في ذلك من خلال تعهد المملكة العربية السعودية بالتزامات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus