"the supreme court'" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن المحكمة العليا
        
    • قرار المحكمة العليا
        
    • لمحكمة النقض
        
    • المحكمة العليا على
        
    • فيه المحكمة العليا
        
    • أصدرته المحكمة العليا
        
    • للمحكمة العليا في
        
    • تفسير المحكمة العليا
        
    • المحكمة العليا رفض
        
    • المحكمة القضائية العليا
        
    Grounds for reviewing of judgments by the Supreme Court of Ukraine UN أسباب إعادة النظر في الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا لأوكرانيا.
    Several decisions of the Supreme Court have confirmed this superiority. UN وأكدت عدة قرارات صادرة عن المحكمة العليا هذه الأسبقية.
    the Supreme Court ruling was reflected in the new Criminal Procedure Code. UN ويعكس قانون الإجراءات الجنائية الجديد هذا الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    In the present situation, the High Court applied the Supreme Court ruling to the author's case, as a binding precedent. UN وفي الحالة الراهنة، طبقت محكمة الاستئناف قرار المحكمة العليا باعتباره سابقة ملزمة على قضية صاحب البلاغ.
    According to the Supreme Court, therefore, the arbitration agreement became part of the new contract between the defendant and the association. UN وبذلك فإنه وفقا لمحكمة النقض والإبرام أصبح اتفاق التحكيم جزءاً من عقد جديد بين المدعي وبين الرابطة.
    Upgrading of professional skills of the police forces combined with an emphasis on the prevention of torture by the Supreme Court had helped to improve the situation. UN وقد ساعد في تحسين الحالة تطوير المهارات المهنية لقوات الشرطة ولتركيز المحكمة العليا على منع التعذيب العليا.
    On the other hand, all petitions concerning the route of the fence were taken into consideration and examined by the Supreme Court. UN ولا يمكن إلغاء المنطقة الفاصلة في حين أن أي طلب يتعلق بمسار الجدار يُؤخذ في الحسبان وتنظر فيه المحكمة العليا.
    5 the Supreme Court upheld the ruling by the Busan High Court. UN 5 أيدت المحكمة العليا الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في بوسان.
    Elevated to the post of Justice of the Supreme Court in 1981 and appointed President of the Supreme Court in 1994. UN وترقى إلى قاض في المحكمة العليا في عام 1981 وتم تعيينه رئيسا للمحكمة العليا في 1994.
    Judgments of the Supreme Court increasingly refer to international human rights treaties ratified by Rwanda. UN وما انفكت الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا تحيل إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها رواندا.
    The State party submits that it will comply with the final judgement of the Supreme Court. UN وتقول الدولة الطرف إنها ستمتثل للحكم النهائي الصادر عن المحكمة العليا.
    A relevant judgement handed down by the Supreme Court had been reported in the written replies to the list of issues. UN وتتضمن الردود الخطية على قائمة المسائل المطروحة للنقاش تفاصيل عن حكم ذي صلة صدر عن المحكمة العليا.
    83. On 13 November 2008, Al-Qaida had been recognized as a terrorist organization through a decision of the Supreme Court. UN 83 - وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تم اعتبار القاعدة منظمة إرهابية بموجب قرار صادر عن المحكمة العليا.
    An order by the Supreme Court in 2007 to criminalise enforced disappearances has yet to be acted upon by the government. UN ولم تتخذ الحكومة إجراء بعد بشأن أمر صادر عن المحكمة العليا في عام 2007 لتجريم الاختفاء القسري.
    They referred to a decision of the Supreme Court, which they claim supports their view. UN وقد أشارا إلى قرار صادر عن المحكمة العليا يسير في نفس هذا الاتجاه.
    It is only in August 2007, i.e. 17 months after the Supreme Court decision, that she filed an application to set aside that decision. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ طلباً لنقض ذلك القرار إلا في آب/ أغسطس 2007، أي بعد مضي 17 شهراً على قرار المحكمة العليا.
    The State party adds that the Supreme Court's decision gives a complete review of the factual aspects of the conviction and of the incriminating evidence. UN وتضيف أن قرار المحكمة العليا ينمّ عن مراجعة كاملة للجوانب المتصلة بالوقائع في حكم ودليل الإدانة.
    The State party adds that the Supreme Court's decision gives a complete review of the factual aspects of the conviction and of the incriminating evidence. UN وتضيف أن قرار المحكمة العليا ينمّ عن مراجعة كاملة للجوانب المتصلة بالوقائع في حكم ودليل الإدانة.
    After examination conducted in the Case Law Division of the Supreme Court of Cassation, it was determined that, in the period for which data were required, there was one case in the Civil Division related to discrimination of persons with disabilities. UN وبعد نظر شعبة الاجتهاد التابعة لمحكمة النقض العليا، ثبت أن الفترة التي التُمست بيانات بشأنها لم تنطوِ إلا على قضية واحدة في الشعبة المدنية تتصل بالتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee is particularly concerned at the surveillance and threats to which intelligence agents have subjected judges of the Supreme Court. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المراقبة والتهديدات التي تعرض لها قضاة المحكمة العليا على يد عناصر الاستخبارات.
    They also urged all parties to implement all the recommendations of the Follow-up Committee without delay and to exercise restraint and calm as the Supreme Court certified the results of the election. UN وحثوا أيضا جميع الأطراف على تنفيذ كل توصيات لجنة المتابعة دون إبطاء وممارسة ضبط النفس والهدوء في الوقت الذي تقوم فيه المحكمة العليا بعملية التصديق على نتائج الانتخابات.
    The recent decision of the Supreme Court of Justice had not modified the rank of international treaties in respect of the Constitution and national law. UN وأضاف أن القرارالذي أصدرته المحكمة العليا مؤخرا لم يغير وضع المعاهدات الدولية إزاء الدستور والقوانين الوطنية.
    Dr. MacLean has served as a Judge of the Supreme Court of Peru, with two years in the Criminal Division of the Supreme Court. UN وقد عمل الدكتور ماكلين بوصفه قاضيا للمحكمة العليا في بيرو، وقضى سنتين في الهيئة الجنائية للمحكمة العليا.
    As to the interruption of the prescription period, the Constitutional Court found that the Supreme Court's interpretation was neither arbitrary nor novel, and was based on reasonable grounds. UN وفيما يتعلق بانقطاع فترة التقادم، رأت المحكمة الدستورية أن تفسير المحكمة العليا لم يكن بتعسفي ولا بمبتَدع، إنما استند إلى أسباب وجيهة.
    The State party first considers that the Supreme Court's decision to decline the author's request for judicial review was justified. UN وترى الدولة الطرف أولاً أن قرار المحكمة العليا رفض طلب صاحبة البلاغ للمراجعة القضائية كان له ما يبرره.
    the Supreme Court violated the principle of legality in departing from its own precedents and declaring the subject of the author's request to be an electoral matter. UN وقد انتهكت المحكمة القضائية العليا بذلك مبدأ الشرعية لعدم تقيّدها بسوابقها القضائية الخاصة بها واعتبارها أن موضوع شكوى صاحب البلاغ يتعلق بمسائل انتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus