"the supreme court found" - Traduction Anglais en Arabe

    • ورأت المحكمة العليا
        
    • رأت المحكمة العليا
        
    • وخلصت المحكمة العليا إلى
        
    • المحكمة العليا وجدت
        
    • خلصت المحكمة العليا
        
    • وجدت المحكمة العليا
        
    • تجد المحكمة العليا
        
    • ووجدت المحكمة العليا
        
    • واستنتجت المحكمة العليا
        
    • وارتأت المحكمة العليا
        
    • انتهت المحكمة العليا
        
    • وقضت المحكمة العليا
        
    • المحكمة العليا أدانته
        
    • المحكمة العليا خلصت
        
    the Supreme Court found that property held by aboriginal title, as most Indian land is, is not entitled to the constitutional protection that is accorded all other property. UN ورأت المحكمة العليا أن الملكية التي تستند إلى حجة ملكية خاصة بالشعوب الأصلية، وهو حال معظم أراضي الهنود، لا تتمتع بالحماية الدستورية الممنوحة لسائر الممتلكات.
    the Supreme Court found the phone tap to be in accordance with the law. UN ورأت المحكمة العليا أن التنصت على المكالمات الهاتفية تمّ وفقاً للقانون.
    the Supreme Court found a violation of the authors' right to equality on this ground. UN وقد رأت المحكمة العليا أن هناك انتهاكاً لحق أصحاب البلاغ في المساواة على هذا الأساس.
    the Supreme Court found that the difference between the ICJ ruling and that of Israel's Supreme Court was the factual basis laid before them. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن الفرق بين حكم محكمة العدل الدولية وقرار محكمة العدل العليا الإسرائيلية يتمثل في الأساس الوقائعي الذي طرح عليهما.
    All the arguments were raised on appeal but the Supreme Court found them to be unsubstantiated. UN وقد أثيرت كل هذه الحجج عند الاستئناف، ولكن المحكمة العليا وجدت أن ليس هناك ما يؤيدها.
    With regard to the principle of presumption of innocence, the Supreme Court found that there was sufficient evidence to outweigh such presumption. UN أما بالنسبة لمبدأ افتراض البراءة، فقد خلصت المحكمة العليا إلى وجود أدلة كافية ترجح هذا الافتراض.
    the Supreme Court found that article 9 CISG is a provision on the applicability of a usage but not on its validity. UN إذ وجدت المحكمة العليا أن المادة 9 من اتفاقية البيع هي حكم بشأن امكانية تطبيق عادة متبعة، لا بشأن صحتها.
    the Supreme Court found that the extraordinary appeal was without grounds. UN ورأت المحكمة العليا أنَّه لا أساس لدعوى الاستئناف الاستثنائي.
    the Supreme Court found that the Court of Appeal violated the right of the accused to a fair trial. UN ورأت المحكمة العليا أنّ محكمة الاستئناف انتهكت حق المتهمين في محاكمة عادلة.
    the Supreme Court found that the buyer had failed to prove that the seller knew or could have not been unaware of the circumstances leading to the defects of the glass. UN ورأت المحكمة العليا أنَّ المشتري لم يُثبت أنَّ البائع كان على علم بالظروف التي أدّت إلى عيوب الزجاج، أو لم يكن بالإمكان أن لا يكون على علم بها.
    In three distinct cases, the Supreme Court found that the immigration authorities had not applied the appropriate criteria in the asylum proceedings. UN وفي ثلاث حالات منفصلة، رأت المحكمة العليا أن سلطات الهجرة لم تطبق المعيار المناسب في إجراءات اللجوء.
    Second, the Supreme Court found the supplier's public policy objections as groundless and unproven. UN وثانياً، رأت المحكمة العليا أنَّ اعتراضات المورِّد القائمة على النظام العام لا أساس لها وغير مثبتة.
    In three distinct cases, the Supreme Court found that the immigration authorities had not applied the appropriate criteria in the asylum proceedings. UN وفي ثلاث حالات منفصلة، رأت المحكمة العليا أن سلطات الهجرة لم تطبق المعيار المناسب في إجراءات اللجوء.
    the Supreme Court found the complainant's detention in relation to hooliganism lawful and decided to uphold the decision of the Svyatoshinskiy District Court. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن احتجاز صاحب الشكوى فيما يتعلق بأفعال الشغب مشروع وقررت تأييد قرار محكمة منطقة سفياتوشينسكي.
    All the arguments were raised on appeal but the Supreme Court found them to be unsubstantiated. UN وقد أثيرت كل هذه الحجج عند الاستئناف، ولكن المحكمة العليا وجدت أن ليس هناك ما يؤيدها.
    With regard to the principle of presumption of innocence, the Supreme Court found that there was sufficient evidence to outweigh such presumption. UN أما بالنسبة لمبدأ افتراض البراءة، فقد خلصت المحكمة العليا إلى وجود أدلة كافية ترجح هذا الافتراض.
    Nonetheless, the Supreme Court found that the Government of Liberia was entitled to proceed if it did so properly. UN ومع ذلك، وجدت المحكمة العليا أن من حق الحكومة الليبرية القيام بالتجميد إذا اتبعت الإجراءات السليمة.
    In that case, the Supreme Court found not that asset freezes were, per se, illegal, but that the means then used to implement the same were not in conformity with Liberian due process. UN ففي تلك القضية، لم تجد المحكمة العليا أن تجميد الأصول، في حد ذاته، غير قانوني، ولكن الوسائل المستخدمة آنذاك لتنفيذ التجميد لا تتفق مع الإجراءات القانونية الواجب اتباعها في ليبريا.
    Because the seller had not accepted the buyer's order at 28 ATS but offered the goods for 40 ATS which the buyer subsequently accepted, the Supreme Court found that the contract was concluded on the basis of 40 ATS. UN لأن البائع لم يقبل طلب شراء المشتري بسعر قدره 28 شلنا نمساويا بل عرض البضائع بسعر قدره 40 شلنا نمساويا فقبله المشتري لاحقا، ووجدت المحكمة العليا أن العقد قد أبرم على أساس سعر قدره 40 شلنا نمساويا.
    the Supreme Court found that the Appeal Court judgement had taken due account of the Constitution and was based on the children's best interests. UN واستنتجت المحكمة العليا أن حكم محكمة الاستئناف أولى الاعتبار الواجب للدستور وأنه استند إلى المصلحة الفضلى للطفلتين.
    57. the Supreme Court found that it is a fundamental principle that benefits are calculated on the basis of income just before the entry of illness, and this fundamental principle was not discriminatory against persons who were taken ill during parental leave. UN 57 - وارتأت المحكمة العليا أن حساب الاستحقاقات على أساس الدخل قبل تسجيل المرض مباشرة هو مبدأ أساسي، وأن هذا المبدأ الأساسي لا ينطوي على التمييز ضد الأشخاص الذين سُجّلوا مرضى خلال إجازة الوالدية.
    On 21 July 2004, the Supreme Court found that the Bogotá High Court had erred and quashed its judgement. It sentenced the author to 5 years' imprisonment and a fine and disqualified him from the exercise of public rights and duties for an equal period of time. UN وفي 21 تموز/يوليه 2004، انتهت المحكمة العليا إلى أن المحكمة الأعلى للاستئناف قد ارتكبت خطأ ونقضت المحكمة العليا الحكم وأصدرت على صاحب البلاغ حكماً بالسّجن لخمس سنوات، وعدم الأهلية القانونية لممارسة الحقوق والوظائف العامة لنفس المدة، ودفع غرامة.
    the Supreme Court found no reason to challenge these decisions. UN وقضت المحكمة العليا بعدم وجود سبب يدعو إلى الطعن في تلك القرارات.
    5.3 With respect to the past incidents of misconduct cited by the State party, the author contests the allegation that the Supreme Court found him to have violated the fundamental rights of the person in question. UN 5-3 وفيما يتعلق بحوادث سوء السلوك في الماضي التي أوردتها الدولة الطرف، ينازع صاحب البلاغ في الادعاء الذي مفاده أن المحكمة العليا أدانته بانتهاك الحقوق الأساسية للشخص المذكور.
    2.7 the Supreme Court found, however, when analysing the contract of 1960 that the author's mother had signed a donation with respect to the building, not with respect to the garden plot. UN 2-7 بيد أن المحكمة العليا خلصت عند تحليل عقد 1960 إلى أن والدة صاحب البلاغ قد وقعت على عقد هبة بشأن المبنى، لكن ليس بشأن قطعة الأرض التي تشغلها الحديقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus