"the supreme court of india" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحكمة العليا في الهند
        
    • المحكمة العليا الهندية
        
    • محكمة الهند العليا
        
    • المحكمة العليا الاتحادية في الهند
        
    • به المحكمة العليا للهند
        
    • بالمحكمة العليا بالهند
        
    • بالمحكمة العليا في الهند
        
    He represented many other states in the Supreme Court of India. UN ومثّل العديد من الولايات الأخرى في المحكمة العليا في الهند.
    Justice Bagwati of India, former Chief Justice of the Supreme Court of India; UN القاضي باغواتي من الهند، كبير قضاة المحكمة العليا في الهند سابقا؛
    Thus, the independence of the NHRC is expected to be the same as that of the Supreme Court of India. UN هكذا، فإن استقلال اللجنة المذكورة يُتوقع له أن يكون نفس استقلال المحكمة العليا في الهند.
    For instance, the Supreme Court of India commuted the death sentences of two individuals to life imprisonment on the ground of mental illness. UN فعلى سبيل المثال، حولت المحكمة العليا الهندية أحكام الإعدام الصادرة في حق شخصين إلى السجن مدى الحياة بسبب المرض العقلي.
    Right to life has been interpreted by the Supreme Court of India as life with dignity and not a mere existence of animal living. UN وقد فسرت المحكمة العليا الهندية الحق في الحياة على أنه العيش الكريم لا مجرد العيش كالحيوان.
    A Special Leave petition against the order of the Delhi High Court is currently pending before the Supreme Court of India. UN وقُدم التماس بإذن خاص ضد الأمر الذي أصدرته محكمة دلهي العالية، وهو حاليا قيد النظر أمام محكمة الهند العليا.
    He currently serves as a senior judge in the Supreme Court of India. UN وهو يشغل حاليا منصب قاضٍ أقدم في المحكمة العليا الاتحادية في الهند.
    The independence of the NHRC is expected to be the same as that of the Supreme Court of India. UN ويتوقع أن تتمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بنفس الاستقلال الذي تتمتع به المحكمة العليا للهند.
    the Supreme Court of India has recognized the justiciability of some economic and social rights as an extension of the Right to Life. UN وقد سلّمت المحكمة العليا في الهند بإمكانية التقاضي بشأن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كامتداد للحق في الحياة.
    the Supreme Court of India had demanded an immediate change in the situation, through a cutback in shrimp farming and the return of the peasants' land. UN وقد طلبت المحكمة العليا في الهند بتغيير فوري لهذه الحالة، من خلال تشذيب زراعة القريدس وعودة أراضي الفلاحين.
    A most recent example is the judgement of the Supreme Court of India safeguarding and enforcing the rights of transgender persons. UN ومن آخر الأمثلة على ذلك الحكم الصادر عن المحكمة العليا في الهند بحماية حقوق مغايري الهوية الجنسانية وإنفاذها.
    the Supreme Court of India, of which he had been a member, had, moreover, declared that measure unconstitutional. UN وقد أعلنت المحكمة العليا في الهند الذي يعتبر السيد باغواتي أحد أعضائها أن هذا اﻹجراء منافي للدستور.
    the Supreme Court of India also adopted guidelines on clemency and the treatment of death row prisoners. UN واعتمدت المحكمة العليا في الهند أيضاً مبادئ توجيهية بشأن الرأفة ومعاملة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام().
    Because of the active role of the Supreme Court of India in expanding article 21 of the Constitution, these rights have now become justiciable. UN وبفضل الدور النشط الذي اضطلعت به المحكمة العليا في الهند في توسيع نطاق المادة 21 من الدستور، غدت هذه الحقوق الآن حقوقا يجوز النظر فيها أمام المحاكم.
    He was also the standing counsel for the state of Uttar Pradesh and for many other public undertakings for more than a decade before the Supreme Court of India. UN كما تم تعيينه محاميا دائما لولاية أوتار براديش وقام بالعديد من المهام العامة الأخرى لمدة تفوق عقدا من الزمن لدى المحكمة العليا في الهند.
    the Supreme Court of India has delivered landmark pronouncements on matters such as the need for equal property rights for women, particularly in case of inheritance and sexual harassment at the workplace. UN وقد نطقت المحكمة العليا في الهند بأحكام كانت نقطة تحول ومتصلة بأمور مثل ضرورة مساواة المرأة في حقوق الملكية وخاصة في حالات الإرث والتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Special features/safeguards have been built in to prevent the possibility of misuse of the special power given to investigating authorities also keeping in view the observations of the Supreme Court of India. UN وأدرجت في المرسوم عناصر/ضمانات خاصة لمنع إساءة استغلال السلطات الخاصة المخولة لأجهزة التحقيق، وذلك تقديرا للملاحظات التي أبدتها المحكمة العليا الهندية.
    Justice P.N. Bhagwati is one of the most distinguished jurists of India since the independence of that country. He presided over the Supreme Court of India as its Chief Justice until his retirement. Under his leadership the Indian Supreme Court has developed comprehensive human rights jurisprudence for India. UN كان السيد باغواتي، الذي يعد من أبرز رجال القانون في الهند منذ استقلالها، يتقلد حتى تقاعده منصب رئيس المحكمة العليا الهندية التي صاغت تحت إشرافه سفرا ضخما من الأحكام القضائية المتعلقة بحقوق الإنسان في الهند.
    The case is now said to have been taken to the Supreme Court of India. UN ويذكر أن القضية أحيلت حالياً إلى محكمة الهند العليا.
    Dr. Justice Bhandari currently serves as a senior judge in the Supreme Court of India. UN يشغل الدكتور القاضي بهانداري حاليا منصب قاض أقدم في المحكمة العليا الاتحادية في الهند.
    The independence of the NHRC is expected to be the same as that of the Supreme Court of India. UN ويتوقع أن تتمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بنفس الاستقلال الذي تتمتع به المحكمة العليا للهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus