"the surrounding environment" - Traduction Anglais en Arabe

    • البيئة المحيطة
        
    • والبيئة المحيطة بها
        
    • البيئة المجاورة
        
    Improvements to the compound continue in keeping with the surrounding environment. UN وتستمر التحسينات التي تجرى على المجمع في مواكبة البيئة المحيطة.
    Improvements to the compound continue, in keeping with the surrounding environment. UN وتستمر التحسينات التي تجرى على المجمع في مواكبة البيئة المحيطة.
    The remaining mud and metallic mercury are often washed away, thus contaminating the surrounding environment. UN أما الجزء المتبقي من الطين والزئبق المعدني فيتم التخلص منه في الغالب عن طريق الغسل ما يؤدي إلى تلويث البيئة المحيطة.
    In addition, in-situ sampling may sometimes impact the surrounding environment of the target organism. UN وإضافة إلى ذلك، قد يؤثر أخذ العينات في الموقع أحيانا على البيئة المحيطة بالكائن المستهدف.
    Practical work was carried out to ascertain in more detail the contamination level in population centres and the surrounding environment. UN وجرى القيام بجهود عملية للتأكد بتفاصيل أكبر من مستوى التلوث في المراكز السكانية والبيئة المحيطة بها.
    16. In nuclear facilities portal monitors aid the control of the flow of fissile material into and out of specific areas such as rooms or buildings, and also serve to isolate such an area from the surrounding environment. UN 16 - في المنشآت النووية، تساعد أجهزة الرصد البابي في مراقبة تدفق المواد الانشطارية داخل أماكن معينة كالغرف أو المباني وخارجها، وتسهم أيضا في عزل هذه المنطقة عن البيئة المجاورة.
    This requires a flexible approach, given the nature of existing problems, and means that the surrounding environment has to be taken into account. UN وأن ذلك يتطلب تبني مناهج تتسم بالمرونة في التعامل مع طبيعة المشاكل القائمة وتأخذ في الاعتبار البيئة المحيطة.
    In addition, to reduce the pressure on the surrounding environment, measures are being taken to reduce firewood consumption. UN وإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ تدابير للتقليل من استهلاك الحطب، بغية التخفيف من الضغط على البيئة المحيطة.
    Fuel used to support scientific stations and transportation activities is most likely to contaminate the surrounding environment. UN فالوقود المستخدم في المحطات العلمية وأنشطة النقل هو الذي يحتمل أن يؤدي أكثر من غيره إلى تلويث البيئة المحيطة.
    It therefore has the potential to `leak'to the surrounding environment. UN ومن ثم فلديه القدرة على الارتشاح في البيئة المحيطة.
    The notion of an ecological footprint of cities emerged, and a distinction was made between what are known as the " brown " and " green " agendas, demonstrating concern at urban growth and its impact on the surrounding environment. UN وقد ظهر مفهوم الأثر الإيكولوجي للمدن، وتم التفريق بين جدولي الأعمال ' ' القاتم`` و ' ' الأخضر`` وإبداء القلق بشأن الزحف الحضري وتأثيره على البيئة المحيطة.
    The notion of an ecological footprint of cities has emerged, and a distinction has been made between what are known as the " brown " agendas and the " green " ones, demonstrating concern at the phenomenon of urban growth and its impact on the surrounding environment. UN وقد ظهر مفهوم البصمة الإيكولوجية للمدن، وتم التمييز بين ما أصبح يعرف باسم جدولي الأعمال ' ' القاتم`` و ' ' الأخضر`` وإبداء القلق بشأن الزحف الحضري وتأثيره على البيئة المحيطة.
    Resilience tyres may leach chemical contaminants such as Poly aromatic Hydrocarbons, or Heavy Metals over time, thereby contributing to pollution of the surrounding environment UN قد تغسل الإطارات الملوثات الكيميائية مثل هيدرو كربون العطري المتعدد الحلقات أو المعادن الثقيلة بمرور الوقت ومن ثم المساهمة في تلوث البيئة المحيطة
    The principles stated above should be applied where appropriate, but where the persons belonging to the minority live dispersed, with only a few persons in each particular place, their children need to learn the language of the surrounding environment more fully at an earlier stage. UN وينبغي تطبيق المبادئ المبينة أعلاه حيثما كان مناسبا، لكن حيثما كان يعيش الأشخاص المنتمون إلى الأقلية مبعثرين، مع وجود عدد قليل فقط من الأشخاص في مكان معين، حينئذ يحتاج أطفالهم إلى تعلم لغة البيئة المحيطة بشكل أكمل في مرحلة مبكرة.
    For example, agricultural projects undertaken in Guinea, Rwanda, the Sudan and Zimbabwe have improved the livelihoods of refugees, while at the same time reducing their impact on the surrounding environment. UN ومثال ذلك أن المشاريع الزراعية المنفذة في زمبابوي، ورواندا، والسودان، وغينيا، حسنت من معيشة اللاجئين بينما حدت في الوقت نفسه من تأثيرهم على البيئة المحيطة.
    The organic matter is then consumed by various organisms with the help of sulphide-oxidizing bacteria that live either in symbiosis with the vent fauna or in the surrounding environment. UN ثم تستهلك الكائنات المختلفة المادة العضوية بمساعدة البكتيريا المؤكسدة للكبريتيدات التي تعيش إما بالمعاشرة مع الأنواع الحيوانية للمنافس أو في البيئة المحيطة.
    Generating sources of income, increasing production, supporting population stability, improving the surrounding environment and, in consequence, improving public health and the standard of living of local communities; UN :: توليد مصادر الدخل وزيادة الإنتاج ودعم استقرار السكان وتحسين البيئة المحيطة وبالتالي تحسين الصحة العامة ومعيشة المجتمعات المحلية.
    The conservation of World Heritage cultural landscapes and sacred sites can demonstrate the principles of sustainable land-use and of the maintenance of local diversity, which should spread through the management of the surrounding environment as a whole. UN ومن شأن حفظ المناظر الثقافية والمواقع المقدسة للتراث العالمي أن يبين مبادئ الاستخدام المستدام للأراضي وصون التنوع المحلي التي ينبغي أن تعم إدارة البيئة المحيطة ككل.
    It was nevertheless important to take into account the needs of all the States concerned and not simply those that had recharge zones located in their territories, including the development of standards for the protection of aquifers and the surrounding environment from pollution that were binding on all the States concerned. UN بيد أنه من الأهمية بمكان مراعاة احتياجات جميع الدول المعنية، وليس فقط الدول التي تقع في أراضيها مناطق تغذية، بما يشمل وضع مقاييس لحماية طبقات المياه الجوفية والبيئة المحيطة بها من التلوث تكون ملزمة للدول المعنية كافة.
    1. As indicated in the main body of the report, in compliance with General Assembly resolution 52/169 M, an expert team has intensively examined the consequences and needs arising from one of the twentieth century’s most sustained assaults on human settlement and the surrounding environment: two generations of nuclear testing in the territory of what has been the Republic of Kazakhstan since 1991. UN 1 - كما يتضح من متن التقرير، وامتثالا لقرار الجمعية العامة 52/169 ميم، قام فريق خبراء ببحث مستفيض للنتائج والاحتياجات الناشئة عن واحدة من أطول الهجمات التي شهدها القرن العشرون على المستوطنات البشرية والبيئة المحيطة بها: جيلان من التجارب النووية في إقليم ما اصبح جمهورية كازاخستان منذ عام 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus