the survivors of our great victory over the Pope's Crusade. | Open Subtitles | ..مِن الناجين من نصرنا العظيم على حملة البابا الصليبيّة |
The anomalies tore through the camp, aging the survivors hundreds of years one moment and reversing it the next. | Open Subtitles | مزق الحالات الشاذة من خلال المخيم الشيخوخة الناجين مئات السنين لحظة واحدة وعكس ذلك في اليوم التالي. |
She killed the survivors one by one to eat. | Open Subtitles | وقد قتلت الناجين واحدا تلو الاخر حتى تأكلهم |
the survivors that temporarily managed to flee or hide were divided. | UN | وقسم الناجون الذين نجحوا مؤقتا في الفرار أو في الاختفاء. |
They will help to ensure a better life for the survivors of cluster munitions and their families. | UN | فهي تساعد على توفير حياة أفضل للناجين من الذخائر العنقودية ولعائلاتهم. |
To date, the whereabouts of 86 of the survivors of this cold-blooded murder are unknown. | UN | وفي الوقت الحالي، ليس معروفا مكان ٨٦ من الباقين على قيد الحياة في عملية القتل الوحشية هذه. |
Rehabilitation, training and reintegration of the survivors of trafficking, domestic violence and other forms of violence | UN | تأهيل الناجين من الاتجار والعنف المنزلي وأشكال العنف الأخرى وتدريبهم وإعادة إدماجهم |
On the other hand, the Council remained silent on the question of blame, which is an extremely hard thing to bear for the survivors and the victims' loved ones. | UN | ومن جهة أخرى، التزم المجلس الصمت بشأن مسألة إلقاء اللوم، وهو أمر من الصعب جدا على الناجين وأحباء الضحايا تحمله. |
Life will never be the same for the survivors and those who lost loved ones. | UN | فالحياة لن تكون أبداً ذاتها بالنسبة إلى الناجين وأولئك الذين فقدوا أحباءهم. |
We welcome the Summit's focus on victim assistance and trust that we will hear the voices of the survivors and work together to improve their lives. | UN | ونرحب بتركيز مؤتمر القمة على مساعدة الضحايا ونثق في أننا سنستمع إلى أصوات الناجين ونعمل معاً لتحسين حياتهم. |
This programming empowered the survivors, and fostered skills development and gender sensitization for the police. | UN | واستطاع هذا البرنامج تمكين الناجين من الإبادة الجماعية وتعزيز بناء مهاراتهم وتوفير التوعية الجنسانية لأفراد الشرطة. |
Figure I shows the variation in sensitivity to the induction of solid cancers arising at 13 different sites in the body, based on mortality among the survivors of the atomic bombings in Japan. | UN | ويبيّن الشكل الأول التفاوت في الحساسية لاستحثاث أورام السرطان التي تنشأ في 13 موقعا مختلفا من الجسم، وذلك اعتمادا على معدّل الوفيات بين الناجين من ضحايا التفجيرات الذرية في اليابان. |
The main source of this evidence is epidemiological studies of data from the survivors of the atomic bombings in Japan, particularly on circulatory disease. | UN | والمصدر الرئيسي لهذه الأدلة هو الدراسات الوبائية للبيانات التي تخص الناجين من ضحايا التفجيرات الذرية في اليابان، وخصوصا بشأن أمراض الدورة الدموية. |
This official figure was very quickly refuted by the survivors of the pogrom who managed to leave the Jamahiriya. | UN | غير أن الناجين من هذه المذبحة الذين تمكنوا من مغادرة الجماهيرية قد سارعوا إلى الطعن في صحة هذا الرقم الرسمي. |
When the first ended, the survivors emerged from the trenches, searching for a better world so that war would not recur. | UN | وعندما انتهت الحرب اﻷولى خرج الناجون منها من خنادقهم يبحثون عن عالم أفضل حتى لا تندلع الحروب مرة أخرى. |
But then all the survivors start to die one by one. | Open Subtitles | لكن بعد ذلك كل الناجون بدأو يموتون الواحد تلو الآخر |
So, ladies and gentlemen, the survivors of Oceanic 815. | Open Subtitles | اذن.. سيداتي وسادتي الناجون من رحلة أوشيانك 815 |
The overall objective is to prevent new injuries and deaths and to support the survivors. | UN | ويتمثل الهدف العام في الحيلولة دون وقوع إصابات جديدة وإزهاق للأرواح وفي تقديم دعم للناجين. |
This programme has been structured to deal with both the physical and psychological rehabilitation of the survivors of mine explosions. | UN | فقد صمم هذا المشروع ﻹعادة التأهيل الجسدي والنفسي للناجين من اﻷلغام المتفجرة. |
Those effects can last a lifetime for the survivors and affect future generations. | UN | ويمكن أن تستمر هذه الآثار على مدى العمر لدى الباقين على قيد الحياة وتؤثر على الأجيال المقبلة. |
The work of fistula survivors is expanding in terms of both the number of countries working in this area and the level of engagement of the survivors. | UN | ويجري التوسع في عمل الناجيات من ناسور الولادة سواء من حيث عدد البلدان العاملة في هذا المجال وفي مستوى اشتراك الناجيات. |
I saw the survivors too, and those who were in the wombs of the women of Hiroshima. | Open Subtitles | ، رأيت الباقون على قيد الحياة أيضاً وأولئك الذين كانوا فى أرحام . نساء هيروشيما |
At the end of 1993, there were 860 people receiving the survivors pension. | UN | وفي نهاية ٣٩٩١، بلغ عدد الذين يتقاضون معاش الورثة ٠٦٨ شخصاً. |
Nor could we alleviate, in earnest the suffering of the survivors. | UN | كما أننا لم نكن قادرين على أن نخفف حقا معاناة من بقوا على قيد الحياة. |
These brutal atrocities cannot but have serious consequences for the survivors. | UN | ولا ريب أنه ترتبت على ارتكاب مختلف صنوف العنف المروعة عواقب خطيرة بالنسبة للباقين على قيد الحياة. |
We mourn the loss of life and the anguish of the survivors. | UN | ونشعر بالأسى للخسائر في الأرواح ولمعاناة الذين نجوا من الكارثة. |
Ladies and gentlemen, the survivors of Oceanic 815. | Open Subtitles | سيّداتي، سادتي ناجو رحلة (أوشيانك) 815 |
the survivors confirmed that those convicted were genuinely responsible. | UN | وأكد من نجوا من المذبحة أن المدانين هم المسؤولون حقاً عن المذبحة. |
The needs of the survivors were many; they included justice, rehabilitation (in terms of renewal of values as well as physical and psychological rehabilitation), compensation and keeping alive the memory of the victims. | UN | وللناجين احتياجات شتى، منها إقامة العدل، والتأهيل )سواء بإحياء القيم أو التأهيل البدني والنفسي(، والتعويض وتخليد ذكرى الضحايا. |
But I think that the ones who are left, the survivors we are the ones who vanish. | Open Subtitles | "في الرحم، لكنّي أعتقد أن الأشخاص الذين رحلوا، هم النّاجون" "ونحن مَن تلاشى" |
Most of the time, the survivors and their families allegedly fear reprisals. | UN | أما اﻷشخاص الذين بقوا على قيد الحياة، وأفراد أسرهم، فيخشون في غالب اﻷحيان الوقوع ضحية لﻷعمال الانتقامية. |