"the sustainable exploitation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستغلال المستدام
        
    • والاستغلال المستدام
        
    • بالاستغلال المستدام
        
    Native species: Some countries are promoting the sustainable exploitation of native species. UN الأنواع النباتية المحلية: تعزز بعض البلدان الاستغلال المستدام للأنواع النباتية المحلية.
    Most South Pacific countries have adopted policies on the sustainable exploitation of fisheries. UN وقد اعتمدت معظم البلدان الواقعة جنوب المحيط الهادئ سياسات بشأن الاستغلال المستدام لمصائد اﻷسماك.
    Only thus will many countries, in particular developing countries, acquire the means to promote the sustainable exploitation of their marine resources. UN وعلى هذا النحو فقط ستحصل بلدان كثيرة، وبخاصة بلدان نامية، على الوسائل لتعزيز الاستغلال المستدام لمواردها البحرية.
    It also called for United Nations verification missions to ensure the sustainable exploitation of Western Sahara's natural resources. UN ودعت أيضا إلى إيفاد بعثات تحقق تابعة للأمم المتحدة لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للصحراء الغربية.
    Some progress has been made at the global level to promote conservation and the sustainable exploitation of marine biodiversity. UN لقد أُحرز بعض التقدم على المستوى العالمي لتعزيز الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستغلال المستدام له.
    With wide implementation, this Agreement will allow for the sustainable exploitation of fisheries. UN إذ أن تنفيذ هذا الاتفاق على نطاق واسع سيسمح بالاستغلال المستدام لمصايد الأسماك.
    It also called for United Nations verification missions to ensure the sustainable exploitation of Western Sahara's natural resources. UN ودعت أيضا إلى إيفاد بعثات تحقق تابعة للأمم المتحدة لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للصحراء الغربية.
    Such management arrangements must be based on a precautionary approach to ensure the sustainable exploitation of the region's valuable tuna resources. UN ولا بد لترتيبات اﻹدارة هذه أن تستند إلى نهج تحوطي لضمان الاستغلال المستدام لموارد أسماك التونة القيمة في المنطقة.
    We will continue to demonstrate clearly our determination to ensure the sustainable exploitation of living marine resources. UN وسنستمر فــي التــدليل بوضوح على تصميمنا على كفالة الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية.
    It also underscores how pressures on the sustainable exploitation of seafood and on the marine environment affect that role. UN ويؤكد أيضا الكيفية التي تؤثر بها الضغوط التي يتعرض لها الاستغلال المستدام للأغذية البحرية والبيئة البحرية على هذا الدور.
    Outer space issues should be addressed in the context of inclusive development that encouraged the sustainable exploitation of resources and ensured that space activities benefited all. UN وينبغي تناول قضايا الفضاء الخارجي في سياق التنمية الشاملة للجميع والتي تشجع الاستغلال المستدام للموارد وتضمن تحقيق الفائدة للجميع من الأنشطة الفضائية.
    Viet Nam has proposed various initiatives on the sustainable exploitation of natural resources of the sea and the oceans, environmental protection and response to sea-level rise. UN واقترحت فييت نام مبادرات مختلفة بشأن الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للبحار والمحيطات، وحماية البيئة ومواجهة ارتفاع مستوى سطح البحر.
    The advantages of community forest management include employment and income generation from forest protection as well as the sustainable exploitation of timber and non-timber products. UN وتشمل مزايا إدارة المجتمع المحلي للغابات توفير العمالة وتوليد الدخل عن طريق حماية الغابات وكذلك الاستغلال المستدام للمنتجات الخشبية وغير الخشبية.
    In Niger, this has led to the establishment of 130 firewood stoves owned by local communities, which have enabled the sustainable exploitation of 400,000 hectares of savannah forest. UN وفي النيجر أدى ذلك إلى إنشاء 130 موقدا يعمل على الحطب تمتلكها المجتمعات المحلية، ومكنت هذه المواقد من الاستغلال المستدام لـ 000 400 هكتار من غابات السافانا.
    7. Towards the sustainable exploitation of groundwater. UN 7 - من أجل الاستغلال المستدام للمياه الجوفية.
    We are actively promoting the sustainable exploitation of these resources, and consider the establishment of an onshore fish processing facility to be an appropriate development. UN ونقوم على نحو نشط بتشجيع الاستغلال المستدام لهذه الموارد، كما أننا نرى أن إنشاء مرفق لتجهيز الأسماك على الساحل تطور مناسب.
    Only thus will many countries, especially developing ones, acquire the means to promote the sustainable exploitation of their marine resources. UN فليست هناك طريقة غير هذه تكتسب بها بلدان كثيرة، ولا سيما البلدان النامية، الوسائل لتعزيز الاستغلال المستدام لمواردها البحرية.
    In doing so I wish to reiterate the commitment of the Government of Mexico to achieve the sustainable exploitation of living marine resources and to promote at the same time the preservation and conservation of the marine environment. UN وإذ أفعل ذلك، أود أن أكرر من جديد التزام حكومة المكسيك بتحقيق الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية، وبالعمل على صون البيئة البحرية وحفظها في آن معا.
    The Forum registered its view that those management arrangements must be based on a precautionary approach to ensure the sustainable exploitation of the regions's valuable tuna resources. UN كما سجﱠل المنتدى وجهة نظره القائلة بأنه لا بد لترتيبات اﻹدارة هذه من أن تقوم على أساس نهج تحوطي لضمان الاستغلال المستدام لموارد التونة القيﱢمة في المنطقة.
    Effect of the UNDAF. The country will have applied production development strategies through the creation, dissemination and incorporation of technological changes compatible with the creation of decent work, the sustainable exploitation of natural resources, preservation of the environment and health protection UN أثر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية: يتعيَّن على البلد أن يستعمل استراتيجيات تنمية الإنتاج من خلال إحداث ونشر وإدماج تغيُّرات تكنولوجية متوافقة مع توفير فرص عمل لائقة، والاستغلال المستدام للموارد الطبيعية، والحفاظ على البيئة وحماية الصحة
    The ecosystem approach was an important element of the European Community thematic strategy on the protection and conservation of the marine environment, and it was fully integrated in a regulation on management measures for the sustainable exploitation of fisheries resources in the Mediterranean Sea by giving the same priority to environmental concerns as to fisheries production matters. UN وأفادت الجماعة الأوروبية بأن نهج النظام الإيكولوجي يشكّل عنصرا هاما في الاستراتيجية المواضيعية التي تتبعها الجماعة بشأن حماية البيئة البحرية وحفظها، وهو مدمج بالكامل في لائحة لتدابير الإدارة المتعلقة بالاستغلال المستدام للموارد السمكية في البحر الأبيض المتوسط عن طريق إعطاء الشواغل البيئية الأولوية ذاتها الممنوحة للمسائل المتعلقة بإنتاج مصائد الأسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus