"the syrian arab republic or" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجمهورية العربية السورية أو
        
    • الجمهورية العربية السورية ولا
        
    Conflicts, such as in the Syrian Arab Republic or the Central African Republic, had additional negative macroeconomic and microeconomic impacts and were tearing apart the social fabric of countries. UN فقد أسفرت النزاعات، كما هو الحال في الجمهورية العربية السورية أو في جمهورية أفريقيا الوسطى، عن آثار سلبية إضافية على الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي، وهي تُمزّق النسيج الاجتماعي للبلدان.
    Nevertheless, its abstention from the vote should not be interpreted as its taking a position on the human rights situation in the Syrian Arab Republic, or as condoning the mistreatment of citizens. UN ومع هذا فإنه ينبغي ألاّ يُفَسَّر امتناع بلده عن التصويت على أنه يتخذ موقفاً بالنسبة لحالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية أو أنه يتغاضى عن تعرُّض المواطنين لسوء المعاملة.
    The main fact imputed to Dr. Al-Labouani continues to be his calls for democratic reform, be in the Syrian Arab Republic or abroad. UN ولا تزال الواقعة الرئيسية المسندة إلى الدكتور اللبواني هي دعوته لإجراء إصلاح ديمقراطي سواء كانت هذه الدعوة في الجمهورية العربية السورية أو في الخارج.
    I call on all Member States with influence over the Government of the Syrian Arab Republic or opposition forces to promote a peaceful resolution rather than the use of force. UN وإنني أدعو جميع الدول الأعضاء التي لها تأثير على حكومة الجمهورية العربية السورية أو قوات المعارضة، إلى التشجيع على حل سلمي بدلا من استخدام القوة.
    In spite of my repeated requests, I have not received any responses from the Syrian Arab Republic or Israel regarding the provisional definition of the area contained in my report on the implementation of resolution 1701 (2006), issued on 30 October 2007 (S/2007/641). UN فعلى الرغم من طلباتي المتكررة، لم أتلق أي رد من الجمهورية العربية السورية ولا من إسرائيل فيما يتعلق بتحديد مؤقت لحدود المنطقة الوارد تفسيره في تقريري عن تنفيذ القرار 1701 (2006) الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/2007/641).
    I have not received any official responses to the provisional definition from the Syrian Arab Republic or Israel, despite my request. UN ولم يَـبْـلغني أي رد رسمي بشأن التحديد المؤقت للمنطقة من الجمهورية العربية السورية أو من إسرائيل رغم أني طلبت منهما ذلك.
    47. During the reporting period, no significant movement restrictions were imposed on UNRWA staff by the Governments of Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic or by the Palestinian Authority. UN 47 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفرض حكومات الأردن أو الجمهورية العربية السورية أو لبنان أو السلطة الفلسطينية أي قيود ذات شأن على حركة موظفي الوكالة.
    Unfortunately, no leaders have emerged among the Palestinians or in the Syrian Arab Republic or Lebanon who would be genuinely prepared to admit that the only solution was to look for a way to live together in peace and security. UN ولسوء الحظ، لم يظهر قادة بين الفلسطينيين أو في الجمهورية العربية السورية أو لبنان كانوا مستعدين بشكل حقيقي للاعتراف بأن الحل الوحيد هو إيجاد سبيل للعيش سوية بسلام وأمن.
    Almost half of those displaced fled to central Beirut and the surrounding area, while others fled to the Syrian Arab Republic or other countries. UN وقد فر نحو نصف هؤلاء المشردين إلى وسط بيروت والمنطقة المحيطة بها، في حين فر الباقون إلى الجمهورية العربية السورية أو إلى بلدان أخرى.
    A reduction in host government service provision for example in the Syrian Arab Republic or Jordan, or a decline in the value of donor contributions to UNRWA would allow only limited realisation of the Agency's goals and delivery of core services. UN وأي انخفاض في الخدمات التي تقدمها الحكومة المضيفة في الجمهورية العربية السورية أو الأردن على سبيل المثال، أو انخفاض في قيمة تبرعات الجهات المانحة للأونروا سيؤدي إلى الحد من قدرة الوكالة على تحقيق غاياتها وإيصال الخدمات الرئيسية.
    32. During the reporting period, no significant movement restrictions were imposed on UNRWA staff by the Governments of Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, or by the Palestinian Authority. UN 32 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفرض أي قيود ذات شأن على تنقل موظفي الوكالة من جانب حكومات الأردن أو الجمهورية العربية السورية أو لبنان أو من قبل السلطة الفلسطينية.
    On 13 August, France stated that nearly 900 French citizens have gone to Middle East battlegrounds either in the Syrian Arab Republic or in Iraq, and that some had joined ISIL. UN وفي 13 آب/أغسطس أفادت فرنسا بأن ما يقرب من 900 مواطن فرنسي توجهوا إلى ساحات القتال في الشرق الأوسط، سواء في الجمهورية العربية السورية أو في العراق، وأن بعضهم انضموا إلى تنظيم داعش.
    Nevertheless, such reforms would not come in the form of suspiciously political draft resolutions sponsored by certain Member States in order to blackmail others, using the United Nations as a platform, nor by conducting a media, political and diplomatic war against the Syrian Arab Republic, or interfering in its internal affairs. UN ومع ذلك فإن هذه الإصلاحات لن تأخذ شكل مشاريع القرارات التي تكتنفها شبهة سياسية والتي تؤيدها دول أعضاء معيَّنة من أجل ابتزاز دول أخرى باستخدام الأمم المتحدة كمنبر، كما أنها لن تتحقّق من خلال شنّ حرب إعلامية وسياسية ودبلوماسية على الجمهورية العربية السورية أو التدخُّل في شؤونها الداخلية.
    He also mentioned that he belonged to a well-known Sunni family, that several of his relatives had been killed, and that his family had fled to the Syrian Arab Republic or to the Iraqi border with that country. UN وأضاف أنه ينتمي إلى عائلة سنية معروفة وأن العديد من أقربائه قُتلوا، وأن عائلته هربت إلى الجمهورية العربية السورية أو إلى منطقة الحدود العراقية - السورية.
    However, the Agency estimates that by the end of the reporting period, approximately 250,000 Palestine refugees had left their homes to seek safety elsewhere in the Syrian Arab Republic or in Jordan, in Lebanon or further afield. UN ومع ذلك، فإن تقديرات الوكالة تفيد أنه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان حوالي 000 250 من اللاجئين الفلسطينيين قد غادروا ديارهم بحثا عن الأمان في أماكن أخرى في الجمهورية العربية السورية أو في الأردن أو لبنان أو في مواقع أبعد من ذلك.
    He also mentioned that he belonged to a well-known Sunni family, that several of his relatives had been killed, and that his family had fled to the Syrian Arab Republic or to the Iraqi border with that country. UN وأضاف أنه ينتمي إلى عائلة سنية معروفة وأن العديد من أقربائه قُتلوا، وأن عائلته هربت إلى الجمهورية العربية السورية أو إلى منطقة الحدود العراقية - السورية.
    58. Improvement of living conditions is further inhibited owing to measures that restrict the expansion of educational facilities, as well as limited access to education, either in the Syrian Arab Republic or in Israeli colleges.58 UN 58 - وتزداد العقبات التي تواجه تحسين ظروف المعيشة بفعل التدابير التي تقيد توسيع المرافق التعليمية، فضلا عن الفرص المحدودة للالتحاق بالتعليم سواء في الجمهورية العربية السورية أو في الكليات الإسرائيلية(58).
    C. Illegal funds: funds obtained or resulting from the perpetration of any of the following offences, whether occurring in the territory of the Syrian Arab Republic or abroad: UN (ج) الأموال غير المشروعة: هي الأموال المتحصلة أو الناتجة عن ارتكاب إحدى الجرائم الآتية، سواء وقعت هذه الجرائم في أراضى الجمهورية العربية السورية أو في خارجها.
    As we enter the 2014/15 cycle, the potential for future peacekeeping operations in the Central African Republic, the Syrian Arab Republic or Somalia makes preparedness, particularly in terms of safety and security for United Nations personnel, a priority. UN وبدخول الفترة 2014/2015، واحتمال إنشاء عمليات لحفظ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أو الجمهورية العربية السورية أو الصومال يصبح التأهّب لها، ولا سيما في مجالي سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، أولوية من الأولويات.
    51. During the reporting period, no steps were undertaken by either the Syrian Arab Republic or Lebanon towards the implementation of relevant provisions of Security Council resolutions 1680 (2006) and 1701 (2006) regarding the delineation of their common border. UN 51 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يقم أي من الجمهورية العربية السورية أو لبنان باتخاذ خطوات لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من قراري مجلس الأمن 1680 (2006) و 1701 (2006) بشأن ترسيم الحدود المشتركة بينهما.
    Further, efforts in relation to the issue of the Shab'a Farms area have not recorded any progress, as I have still not received any responses from either the Syrian Arab Republic or Israel regarding the provisional definition of the area contained in my report on the implementation of resolution 1701 (2006), dated 30 October 2007 (S/2007/641). UN وكذلك الأمر، فإن المساعي المبذولة لحل مسألة مزارع شبعا، هي الأخرى لم تشهد أي تقدم، إذ إني لم أتلق بعد من الجمهورية العربية السورية ولا من إسرائيل أي رد على مسألة التعريف الجغرافي المؤقت لحدود هذه المنطقة، الوارد في تقريري المتعلق بتنفيذ القرار 1701 (2006) الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/2007/641).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus