"the systemic" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنهجية
        
    • المنهجي
        
    • النظامية
        
    • النظمية
        
    • الشاملة التي
        
    • البنيوية
        
    • المنظومية
        
    • النُظُمية
        
    • المنظومي
        
    • تتعلق بالنظام الاقتصادي
        
    • ما يعتري نظام الصحة
        
    • الجهازية
        
    • الهيكلية التي
        
    • الكامنة في النظام
        
    • النظام التي
        
    The Secretary-General's current recruitment reforms are designed to address some of the systemic difficulties in this regard. UN وتتوخى الإصلاحات الحالية التي طرحها الأمين العام في مجال التوظيف معالجة بعض الصعوبات المنهجية في هذا الصدد.
    In addressing the global financial crisis, adequate attention should be paid to the systemic and structural problems at the global level. UN وللتصدي للأزمة المالية العالمية، ينبغي إيلاء اهتمام كاف للمشاكل المنهجية والهيكلية على الصعيد الدولي.
    We also need to overcome the systemic fragmentation that has gradually developed since the establishment of the Organization and enhance system-wide coherence. UN ويجب أيضاً أن نتغلب على التجزؤ المنهجي الذي بدأ يتطور تدريجياً منذ إنشاء المنظمة، ويجب تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة.
    The Platform underlined the importance of gender analysis in addressing the systemic and systematic nature of discrimination against women. UN وأكد منهاج العمل أهمية القيام بتحليل لنوع الجنس عند التصدي للتمييز المنهجي ولطبيعة التمييز المنهجي ضد المرأة.
    Little had been done to correct the systemic imbalances and over-financialization of economic activities, the main sources of the crisis. UN ولم تتخذ إجراءات تذكر لتصحيح الاختلالات النظامية والهيمنة المفرطة للقنوات المالية على الأنشطة الاقتصادية، وهي المصادر الرئيسية للأزمة.
    In the course of 2012, the Committee considered ways and means to improve compliance, including identifying the systemic barriers to achieving compliance. UN وفي غضون عام 2012، نظرت اللجنة في سبل ووسائل تحسين الامتثال، بما في ذلك تحديد المعوقات النظمية المانعة لتحقيق الامتثال.
    In conclusion, the State party submits that the systemic measures instituted in February 2004 ensure non-repetition of the violation. UN وتقول الدولة الطرف، في الختام، إن التدابير الشاملة التي وضعتها في شباط/فبراير 2004 تضمن عدم تكرر الانتهاك.
    It is also creating the systemic and material conditions for efforts to foster and promote the development of traditional Chinese medicine. UN وهي أيضا تهيئ الظروف المنهجية والمادية لبذل الجهود لتشجيع وتعزيز تطوير الطب الصيني الشعبي.
    Thanks to them, the systemic crisis is multidimensional. UN وبفضلها، أصبحت الأزمة المنهجية أزمة متعددة الأبعاد.
    Furthermore, UNFPA is rigorously addressing the systemic issues related to national execution and compliance with procedures, which are the primary concerns of the Board of Auditors. UN وفضلا عن ذلك، يعكف الصندوق على معالجة القضايا المنهجية المتصلة بالتنفيذ والتقيد بالإجراءات على الصعيد الوطني، التي تمثل أهم شواغل مجلس مراجعي الحسابات.
    Progress was being made: the municipal elections of early 1999 had been widely regarded as open and fair, and women had wider access to education, although the systemic limitations on their role in society remained. UN وجار إحراز تقدم: فانتخابات البلديات في مطلع عام ١٩٩٩، تعد مفتوحة ونزيهة، كما أتيحت للنساء فرص أوسع في الحصول على التعليم، على الرغم من استمرار القيود المنهجية على دورهن في المجتمع.
    It deplored the systemic use of torture to extract confessions. UN وشجبت الاستخدام المنهجي للتعذيب لانتزاع الاعترافات.
    The financial crisis has made the systemic weaknesses of the global financial market and its regulation clear. UN إن الأزمة المالية بينت بوضوح الضعف المنهجي للأسواق المالية العالمية والقواعد التنظيمية التي تنظمها.
    It was also noted that long-run approaches that tackled the systemic and structural roots of poverty must be addressed through policies, such as land and agrarian reform and improved social justice. UN كما أشير إلى ضرورة معالجة النهج الطويلة الأجل التي تتناول الجذور النظامية والهيكلية للفقر يجب التصدي لها من خلال السياسات، مثل استصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي، وتحسين العدالة الاجتماعية.
    the systemic asymmetries in programming arrangements posed a considerable challenge to the successful implementation of the cooperation agreement. UN 23 - شكلت التباينات النظامية فيما بين ترتيبات البرمجة تحديا كبيرا أمام تنفيذ اتفاق التعاون بنجاح.
    the systemic constraints and imbalances inherent in the current global economy must be addressed in the proper context, and rectified. UN ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها.
    25. The intensity of surveillance of economic policies should be calibrated to the systemic significance of the country. UN 25 - يتعين ضبط شدة المراقبة للسياسات الاقتصادية بحيث تتناسب مع أهمية البلد من الناحية النظمية.
    In conclusion, the State party submits that the systemic measures instituted in February 2004 ensure non-repetition of the violation. UN وتقول الدولة الطرف، في الختام، إن التدابير الشاملة التي وضعتها في شباط/فبراير 2004 تضمن عدم تكرر الانتهاك.
    Activities implemented by developing countries also address the systemic, institutional and individual levels of capacity-building. UN كما تتناول الأنشطة المنفذة من البلدان النامية المستويات البنيوية والمؤسسية والفردية لبناء القدرات.
    As a result of the prompt actions taken by the region's monetary authorities, the systemic risks of the region's financial sector were kept in check. UN ونتيجة للإجراءات الفورية التي اتخذتها السلطات النقدية في المنطقة، جرى تطويق المخاطر المنظومية للقطاع المالي في المنطقة.
    Such a compact was also needed to address the systemic imbalances in the existing global financial system, which often had an adverse impact on those countries' economies. UN وقالت إن مثل هذا الاتفاق مطلوب أيضا للتصدي للاختلالات النُظُمية في النظام المالي العالمي القائم والتي يكون لها عادة تأثيرات معاكسة على اقتصادات هذه البلدان.
    The Family and Juvenile Justice Centre of the Subordinate Courts of Singapore also plays a significant role in the systemic approach in handling family violence cases in Singapore. UN 24-9 يقوم مركز الأسرة وقضاء الأحداث بالمحاكم التابعة في سنغافورة أيضا بدور ذي شأن في النهج المنظومي في التعامل مع حالات العنف العائلي في سنغافورة.
    The deliberations of the Trade and Development Board took place against the backdrop of the current financial crisis, its impact on developing countries and the systemic issues it raises. UN وجرت مداولات مجلس التجارة والتنمية في ظل ظروف الأزمة الاقتصادية الراهنة وتأثيرها على البلدان النامية وما تثيره من مسائل تتعلق بالنظام الاقتصادي.
    21. He had been asked about the systemic and technical controls that were in place to prevent procurement fraud. UN 21 - وسُئل السيد كاريا عن الضوابط الجهازية والتقنية الموجودة لمنع الغش في عمليات المشتريات.
    the systemic problems facing the global economy have to be resolved, including through the full accomplishment of the reform of the global financial system and architecture. UN كما أن المشاكل الهيكلية التي تواجه الاقتصاد العالمي يتعيَّن حلّها، بما في ذلك من خلال الإنجاز الكامل لإصلاح النظام والبنيان الماليين العالميين.
    51. Those were the systemic problems that slowed the recruitment process. UN 51 - وأردف بقوله إن هذه هي المشاكل الكامنة في النظام التي تُبطئ عملية التوظيف.
    the systemic flaws revealed by this crisis, as well as the propagation of its effects, requires a coordinated global response at the international level. UN وتتطلب أوجه القصور في النظام التي كشفت عنها هذه الأزمة، وكذلك انتشار آثارها، استجابة عالمية منسقة على المستوى الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus