China hoped that they would no longer be taken advantage of by the Taiwan authorities and would withdraw their proposal. | UN | وأعرب عن أمل الصين في أن هذه البلدان لن تترك سلطات تايوان تستغلها بعد اﻵن وأنها ستسحب اقتراحها. |
We have to point out with regret, however, that the Taiwan authorities have, up until this day, refused to accept the one-China principle. | UN | بيد أنه يتعين علينا أن نشير مع الأسف إلى أن سلطات تايوان قد رفضت، حتى هذا اليوم، قبول مبدأ الصين الواحدة. |
Moreover, the international community should not allow the deteriorating relationship across the Taiwan Straits to spin out of control. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي ألا يسمح المجتمع الدولي للعلاقة المتدهورة عبر مضيق تايوان بالخروج عن نطاق السيطرة. |
Such separatist moves by the Taiwan authorities are the source of tension in the Taiwan Straits. | UN | فهذه الحركات الانفصالية الصادرة عن السلطات التايوانية هي مصدر التوتر في مضيق تايوان. |
Without expelling the Taiwan authorities from the United Nations, it would have been impossible to resolve properly China’s representation at the United Nations. | UN | فبدون طرد السلطات التايوانية من اﻷمم المتحدة كان من المستحيل حل مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة على نحو ملائم. |
In that regard, it was important to maintain a peaceful dialogue between both sides of the Taiwan Strait. | UN | وأضاف أنه في هذا الصدد، من المهم أن يستمر إجراء حوار سلمي بين جانبي مضيق تايوان. |
Bellicose conduct across the Taiwan Strait cannot be condoned in a world striving for enhanced peace and collective security. | UN | السلوك العدواني عبر مضيق تايوان لا يمكن التغاضي عنه في عالم يسعى إلى تعزيز السلم والأمن الجماعي. |
An investigation by the Taiwan Province of China competition agency determined that the wholesale costs for these products had not increased. | UN | وتبين من خلال تحقيق أجرته الوكالة المعنية بالمنافسة في مقاطعة تايوان الصينية أن تكاليف الجملة لهذه المنتجات لم ترتفع. |
Further, the United Nations has a major role to play in ensuring an easing of tensions across the Taiwan straits. | UN | وعلاوة على ذلك، للأمم المتحدة دور كبير يتعين عليها أن تؤديه في ضمان تخفيف التوترات عبر مضائق تايوان. |
the Taiwan question is an internal affair of China, and it should therefore only be resolved by the Chinese people themselves. | UN | ومسألة تايوان تشكل جزءا لا يتجزأ من الشأن الداخلي للصين، وبالتالي لا يمكن أن يحلها إلا الشعب الصيني نفسه. |
In particular, I would like to thank the United States of America, Japan and the Taiwan province of China. | UN | وأخص بالشكر الولايات المتحدة الأمريكية واليابان ومقاطعة تايوان الصينية. |
The Republic of the Marshall Islands welcomes the progress achieved on both sides of the Taiwan Straits. | UN | وترحب جمهورية جزر مارشال بالتقدم المحرز على جانبي مضيق تايوان. |
Solomon Islands is encouraged by the further growth of positive developments and engagements with regard to the Taiwan Strait. | UN | ومما يشجع جزر سليمان زيادة تنامي التطورات الإيجابية والترتيبات فيما يتعلق بمضيق تايوان. |
I would be remiss if I concluded my statement without addressing the situation along the Taiwan Strait. | UN | وسأكون مقصِّراً إذا اختتمت بياني بدون أن أتناول الحالة على طول مضيق تايوان. |
We also applaud the engagement and growing climate of cooperation being generated between the parties separated by the Taiwan Straits. | UN | كما نشيد بالعمل على إنماء أجواء التعاون بين الأطراف التي تم فصلها بمضيق تايوان. |
The Chinese Government is committed to maintaining the peaceful development of cross-Strait relations and promoting the welfare of people across the Taiwan Strait. | UN | والحكومة الصينية ملتزمة بالمحافظة على التطور السلمي للعلاقات عبر مضيق تايوان وتعزيز رفاه الشعب عبره. |
It has once again revealed the sinister intention of the Taiwan authorities to split China. | UN | وهو يكشف، مرة أخرى، عن نية ماكرة لدى ســـلطات تايوان لتجــــزئة الصين. |
The one-China principle provides the basis for the peaceful and stable development of relations between the two sides of the Taiwan Straits. | UN | وإن مبدأ الصين الواحدة يُشكل أساسا لتطوير العلاقات على جانبي مضيق تايوان بصورة سلمية ومستقرة. |
Such separatist moves by the Taiwan authorities are the source of tension in the Taiwan Straits. | UN | فهذه الحركات الانفصالية الصادرة عن السلطات التايوانية هي مصدر التوتر في مضيق تايوان. |
We urge both the Chinese Government and the Taiwanese authorities to avoid any action that may increase tension across the Taiwan Strait. | UN | ونحثّ الحكومة الصينية والسلطات التايوانية على تجنب أي عمل قد يزيد من حدة التوتر في مضيق تايوان. |
However, the Taiwan authorities had done their utmost to disrupt that process by accelerating secessionist activities. | UN | بيد أن السلطات التايوانية قد بذلت كل ما في وسعها لتعطيل تلك العملية بتعجيل الأنشطة الانفصالية. |
Taiwan is an inalienable part of Chinese territory, and the Taiwan question is purely an internal affair of China. | UN | وتايوان جزء غير قابل للتصرف من أراضي الصين، ومسألة تايوان هي من الشؤون الداخلية البحتة للصين. |
Through a partnership agreement with one of our major donors, a bilateral agreement was signed which established the Taiwan Technical Mission (TTM). | UN | بموجب اتفاق شراكة مع أحد مانحينا الرئيسيين، تم التوقيع على اتفاق ثنائي أنشأ البعثة التقنية لتايوان. |