"the tangible asset" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموجودات الملموسة
        
    • الموجود الملموس
        
    • بالموجودات الملموسة
        
    If the tangible asset in which a seller has retained ownership is more valuable, the retention-of-title seller acquires ownership of the whole, subject only to an obligation to pay the value of the other asset. UN فإذا كانت الموجودات الملموسة التي احتفظ البائع فيها بالملكية أكثر قيمة، فإن ملكية الموجودات تؤول كاملة إلى البائع المحتفظ بحق الملكية، وليس عليه من شرط في ذلك سوى أن يسدد قيمة الموجودات الأخرى.
    Conversely, if the tangible asset in which a seller has retained ownership is less valuable, the retention-of-title seller loses its ownership and merely has a claim against the new owner for the value of its former asset. UN وبالمقابل، إذا كانت الموجودات الملموسة التي احتفظ فيها البائع بحق الملكية أقل قيمة، فإنه يفقد ملكيتها ولا يكون أمامه سوى أن يطالب المالك الجديد بقيمة موجوداته السابقة.
    Law relating to intellectual property allows an intellectual property owner to control many but not all uses of the tangible asset. UN ويتيح القانون المتعلق بالملكية الفكرية لمالك حقوق الملكية الفكرية إمكانية السيطرة على العديد من أغراض استعمال الموجودات الملموسة ولكن ليس على كل أغراض استعمالها.
    Recommendation 142 thus addresses the problems that could result from unwavering adherence to the " location of the tangible asset rule " in the context of goods whose location will certainly change as a result of the very nature of the financing transaction. UN وهكذا، فإن التوصية 142 تتناول المشاكل التي يمكن أن تنجم عن التقيد الصارم بـ " قاعدة مكان الموجودات الملموسة " في سياق البضاعة التي من المؤكد أن مكانها سيتغير نتيجة لجوهر طبيعة المعاملة التمويلية.
    66. In response to a question on whether article 14 should address whether intellectual property was part of the tangible asset or not, it was noted that, in line with recommendation 243 on which it was based, article 14 appropriately left that matter to the law of the enacting State. UN 66- وردًّا على تساؤل عمَّا إذا كان ينبغي أن تعالج المادة 14 مسألة ما إذا كانت الملكية الفكرية جزءاً من الموجود الملموس أم لا، أُشير إلى أنَّ المادة 14، تماشياً مع التوصية 243 التي تستند إليها، قد تركت على نحو مناسب تلك المسألة لقوانين الدولة المشترعة.
    A question was raised as to whether registration in an intellectual property rights registry in the case of tangible assets, with respect to which an intellectual property right was used, referred to the intellectual property right only or also to the tangible asset. UN 46- وأثير تساؤل عما إذا كان التسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية في حالة استخدام حق للملكية الفكرية بشأن موجودات ملموسة أمر يتعلق بحق الملكية الفكرية فقط أم بالموجودات الملموسة أيضاً.
    The second exception relates to situations in which the lessor of the tangible asset is in the business of leasing tangible assets of that type, the lease is entered into in the ordinary course of the lessor's business and the lessee has no actual knowledge that the lease violates the rights of the secured creditor under the security agreement. UN ويتصل الاستثناء الثاني بالحالات التي يكون فيها عمل مؤجّر الموجودات الملموسة هو تأجير الموجودات الملموسة من ذلك النوع، وأن يكون عقد الإيجار قد أبرم في سياق العمل المعتاد للمؤجر وألا يكون لدى المستأجر معرفة حقيقية بأن الإيجار يخل بحقوق الدائن المضمون بمقتضى اتفاق الضمان.
    However, an exception to this rule is warranted in the particular situation where the tangible asset subject to the negotiable document is an asset other than inventory. UN 170- غير أن هناك ما يبرر وجود استثناء لهذه القاعدة في الحالة المعيّنة التي تكون فيها الموجودات الملموسة الخاضعة للمستند القابل للتداول موجودات أخرى غير المخزونات.
    A lessor that leases an asset to a lessee on terms that are economically equivalent to those of a sale on credit is likewise providing financing that enables the lessee to acquire use and enjoyment of the tangible asset as if it owned that asset, even if title never passes from the lessor to the lessee. UN فالمؤجّر الذي يؤجِّر موجودات لمستأجر بشروط معادلة من الناحية الاقتصادية لشروط البيع بالائتمان يوفّر أيضا التمويل الذي يمكّن المستأجر من استخدام الموجودات الملموسة والتمتع بها كما لو كان مالكها، حتى وإن كانت الملكية لا تنتقل أبدا من المؤجّر إلى المستأجر.
    Where intellectual property is used in connection with a tangible asset, two different types of asset are involved. One is the intellectual property; another is the tangible asset. UN 33- وعندما تُستعمَل الملكية الفكرية فيما يتعلق بموجودات ملموسة، يكون هناك نوعان مختلفان من الموجودات؛ أحدهما الممتلكات الفكرية، والآخر الموجودات الملموسة.
    As such, a security right in a tangible asset does not extend to the intellectual property used with respect to a tangible asset, and a security right in intellectual property does not extend to the tangible asset with respect to which the intellectual property is used. UN وهكذا فإن الحق الضماني في الموجودات الملموسة لا يمتدّ إلى الممتلكات الفكرية التي تُستعمَل فيما يتعلق بالموجودات الملموسة، كما إن الحق الضماني في الممتلكات الفكرية لا يمتد إلى الموجودات الملموسة التي تستعمل بشأنها الممتلكات الفكرية.
    The law should provide that, in the case of a tangible asset with respect to which intellectual property is used, a security right in the tangible asset does not extend to the intellectual property and a security right in the intellectual property does not extend to the tangible asset. UN ينبغي أن ينصّ القانون على أنّه، في حالة الموجودات الملموسة التي تُستعمَل بشأنها ملكية فكرية، لا يمتدّ الحق الضماني في الموجودات الملموسة إلى الممتلكات الفكرية ولا يمتد الحق الضماني في الممتلكات الفكرية إلى الموجودات الملموسة.
    However, retaining the words " unless otherwise agreed by the parties to a security agreement " is important in this context because otherwise the language in the recommendation is overly prescriptive, and may lead to the impression that the parties would be unable to derogate from this rule of separation between the tangible asset and intellectual property. UN على أن استبقاء عبارة " ما لم يتفق الطرفان في الاتفاق الضماني على غير ذلك " مهم في هذا السياق، لأنه خلافا لذلك، تكون الصيغة المستخدمة في التوصية ذات طابع جبري مفرط، وربما تولد انطباعا يفيد بأن الطرفين لن يقدرا على الحيد عن قاعدة الفصل هذه بين الموجودات الملموسة والملكية الفكرية.
    Article 101. Extension of a security right in a negotiable document to the tangible asset covered by the negotiable document, Article 102. Rights and obligations of the issuer of a negotiable document and Article 103. UN المادة 101- امتداد الحق الضماني في مستند قابل للتداول إلى الموجودات الملموسة المشمولة بهذا المستند، المادة 102- حقوق مُصدر المستند القابل للتداول والتزاماته، المادة 103- النفاذ تجاه الأطراف الثالثة
    It was agreed that the second sentence should be revised to read along the following lines: " The security right is limited to the value remaining in the tangible asset in excess of the obligation owing to the seller or financial lessor. " UN واتُفق على تنقيح الجملة الثانية ليصبح نصها على النحو التالي: " ويكون ذلك الحق الضماني مقصورا على القيمة المتبقية في الموجودات الملموسة التي تزيد على الالتزامات المستحقة للبائع أو المؤجِّر المالي " .
    It was agreed that the second sentence should be revised to read along the following lines: " The security right is limited to the value remaining in the tangible asset in excess of the obligation owing to the seller or financial lessor. " UN واتُفق على تنقيح الجملة الثانية ليصبح نصها على النحو التالي: " ويكون ذلك الحق الضماني مقصورا على القيمة المتبقية في الموجودات الملموسة التي تزيد على الالتزامات المستحقة للبائع أو المؤجِّر المالي " .
    243. The law should provide that, in the case of a tangible asset with respect to which intellectual property is used, a security right in the tangible asset does not extend to the intellectual property and a security right in the intellectual property does not extend to the tangible asset. UN 243- ينبغي أن ينصّ القانون على أنّ الحق الضماني في الموجودات الملموسة، في حالة الموجودات الملموسة التي تُستعمَل بشأنها ممتلكات فكرية، لا يمتد إلى الممتلكات الفكرية؛ كما أنّ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية لا يمتد إلى الموجودات الملموسة.
    243. The law should provide that, in the case of a tangible asset with respect to which intellectual property is used, a security right in the tangible asset does not extend to the intellectual property and a security right in the intellectual property does not extend to the tangible asset. UN 243- ينبغي أن ينص القانون على أنّ الحق الضماني في الموجودات الملموسة، في حالة الموجودات الملموسة التي تُستعمَل بشأنها ممتلكات فكرية، لا يمتد إلى الممتلكات الفكرية؛ كما أنّ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية لا يمتد إلى الموجودات الملموسة.
    The Working Group next considered the question whether a creditor with a security right in an intellectual property right used with respect to a tangible asset (e.g. a patent used in a piece of equipment) should have a right to take possession of the tangible asset. UN 63- ونظر الفريق العامل بعد ذلك في مسألة ما إذا كان يحق لدائن لديه حق ضماني في حق من حقوق الملكية الفكرية مستخدم فيما يخص موجودا ملموسا (مثل براءة اختراع مستخدمة في مُعِدَّة) أن يحصل على حيازة الموجود الملموس.
    Still, it was noted, the secured creditor could enforce its security right in the tangible asset, provided that the rights holder authorized such enforcement or the rights of the rights holder in the intellectual property right related to the tangible asset were exhausted (see paras. 27 and 71 above). UN ومع ذلك، لوحظ أنه يجوز للدائن المضمون أن يُنْفذ حقه الضماني في الموجودات الملموسة شريطة أن يأذن حائز الحقوق بهذا الإنفاذ أو أن تُستنفد حقوق حائز الحقوق في حق الملكية الفكرية المتعلق بالموجودات الملموسة (انظر الفقرتين 27 و71 أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus