"the tangible property" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممتلكات الملموسة
        
    • الممتلكات المادية
        
    • للممتلكات المادية
        
    • بالممتلكات المادية
        
    • ممتلكات مادية
        
    • للممتلكات الملموسة
        
    • بالممتلكات الملموسة
        
    However, the Panel finds that as a result of the overstatement of the cost of replacing the tangible property, MPW has also overstated the deduction required for depreciation. UN ولكنه يرى أن الوزارة قد بالغت كذلك في الخصم اللازم للاستهلاك نتيجة المبالغة في تكاليف استبدال الممتلكات الملموسة.
    The seller retains title or the lender is granted a security right in the tangible property purchased to secure the repayment of the credit or loan. UN ويحتفظ البائع بحق الملكية أو يمنح المُقرض حقا ضمانيا في الممتلكات الملموسة المشتراة لضمان سداد الائتمان أو القرض.
    In addition, if the tangible property is an object, it may be manufactured or transformed. UN وإضافة إلى ذلك، إذا كانت الممتلكات الملموسة من الأشياء، أمكن تصنيعها أو تحويلها.
    The evidence does not, however, support the full amount claimed in respect of the tangible property losses. UN بيد أن الأدلة لا تدعم المبلغ الكامل الذي يطالب به فيما يتعلق بخسائر الممتلكات المادية.
    A claimant must also provide evidence which would establish that it paid for the tangible property or confirm the value of the tangible property. UN وعلى صاحب المطالبة أيضاً أن يقدم أدلة تثبت أنه دفع ثمن الممتلكات المادية أو تؤكد قيمة الممتلكات المادية.
    The Panel accepts Bitas’ valuation of the tangible property. UN ويقبل الفريق تقييم شركة بيتاس للممتلكات المادية.
    Granit alleged that the tangible property was seized and removed from the Project site by the Iraqi authorities. UN وادعت الشركة أن السلطات العراقية صادرت الممتلكات الملموسة ونقلها من موقع المشروع.
    The negotiable document itself represents the tangible property that is described in it and permits the holder of the document to claim that property from the issuer of the document. UN والمستند القابل للتداول نفسه يمثّل الممتلكات الملموسة المبيّنه فيه، ويسمح لحامله بالمطالبة بتلك الممتلكات من مُصدر المستند.
    Upon registration, before or within a grace period after delivery of the tangible property to the grantor, the acquisition security right in the new equipment is given priority over pre-existing security rights in future equipment of the grantor. UN فحالما يسجّل الحق الضماني الاحتيازي في المعدات الجديدة، سواء قبل تسليم الممتلكات الملموسة للمانح أو في غضون المهلة التي تلي تسليمها، تصير له الأولوية على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في معدات المانح الآجلة.
    For example, if the tangible property is in the form of consumer goods, the acquisition financier or acquisition secured creditor is not required to register or take possession in order to make its rights effective against third parties. UN فإذا كانت الممتلكات الملموسة مثلا سلعا استهلاكية، لا يُلزَم ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي بالتسجيل أو بالحيازة لكي يجعل حقوقه نافذة تجاه الأطراف الثالثة.
    If the tangible property in which a seller has retained ownership is more valuable, the retention-of-title seller acquires ownership of the whole, subject only to an obligation to pay the value of the other property. UN فإذا كانت الممتلكات الملموسة التي احتفظ البائع فيها بالملكية أكثر قيمة، فإن ملكية الموجودات تؤول إليه كاملة، وليس عليه من شرط في ذلك سوى أن يسدد قيمة الممتلكات الأخرى.
    If the tangible property in which a seller has retained ownership is less valuable, the retention-of-title seller loses its ownership and merely has a claim against the new owner for the value of its former property. UN وإذا كانت الممتلكات الملموسة التي احتفظ فيها البائع بحق الملكية أقل قيمة، فإنه يفقد ملكيتها ولا يكون أمامه سوى أن يطالب المالك الجديد بقيمة ممتلكاته السابقة.
    They will have priority over other secured creditors claiming a right in the attachment or in the tangible property that is being commingled or processed. UN وستكون لهم أولوية على سائر الدائنين المضمونين الذين يطالبون بحق في الملحق أو في الممتلكات الملموسة الممزوجة أو المصنّعة.
    While the security right in such tangible property would be worthless if it did not give rights of use of the embodied intellectual property, the security right in the tangible property is limited by the rights of the holder of rights in the embodied intellectual property. UN ومع أن الحق الضماني في تلك الممتلكات الملموسة سيكون عديم القيمة إذا كان لا يمنح حقوقا في استخدام الممتلكات الفكرية المجسدة في تلك الممتلكات الملموسة، فإن الحق الضماني في الممتلكات الملموسة محدود بحقوق حائز الحقوق في الممتلكات الفكرية المجسّدة في تلك الممتلكات.
    Where the tangible property was not inventory and the security right was made effective before the document was issued, the holder of the document would not prevail. UN أما حيثما لم تكن الممتلكات الملموسة مخزونات وكان الحق الضماني قد جُعل نافذا قبل صدور المستند، فإن حامل المستند لا تكون لـه الغلبة.
    the tangible property claim relates to contract number one. UN والمطالبة بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية تتصل بالعقد رقم واحد.
    China Road and Bridge seeks US$315,544 for loss of the tangible property located at the management office. UN وتلتمس الشركة مبلغ 544 315 دولاراً أمريكياً عن الخسائر في الممتلكات المادية الموجودة في مكتب الإدارة.
    China Road and Bridge did not provide sufficient evidence of its ownership, or the value and presence of the tangible property located at the villa. UN ولم تقدم الشركة أدلة كافية على ملكيتها أو على قيمة ووجود الممتلكات المادية في الفيلّه.
    Hanyang stated that all of the tangible property was used on the project sites and was confiscated by the Iraqi authorities. UN وذكرت هانيانغ أن جميع الممتلكات المادية كانت قد استُخدمت في مواقع المشاريع وصودرت من جانب السلطات العراقية.
    Zhejiang submitted cash invoices and invoices to establish its ownership of the tangible property. UN 126- وقدمت شركة زيجيانغ فواتير بالدفع نقدا وفواتير تثبت ملكيتها للممتلكات المادية.
    As a result, documents located at the sites relating to the tangible property were abandoned as well. UN ونتيجة لذلك، تم التخلي أيضاً عن الوثائق الموجودة في المواقع والمتصلة بالممتلكات المادية.
    Tangible property claimants are required to prove the existence and their ownership of the tangible property in question. UN 93- يُشترط على المطالبين بالتعويض عن ممتلكات مادية أن يثبتوا وجود الممتلكات المادية موضع البحث وملكيتهم إياها.
    " (i) The lessee automatically becomes the owner of the tangible property that is the object of the lease; UN " `1` يصبح المستأجر تلقائيا مالكا للممتلكات الملموسة التي هي موضوع الإيجار؛
    the tangible property claim relates to equipment shipped from Japan under invoices different from those referred to in the claim for contract losses. UN فالمطالبة المتعلقة بالممتلكات الملموسة تخص المعدات المشحونة من اليابان وفقاً لفواتير تختلف عن الفواتير المبيّنة في المطالبة المتعلقة بالخسائر المتصلة بعقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus