The Commonwealth will redouble its efforts to ensure that youth empowerment is kept in focus, thus achieving the targets that have been set. | UN | وسوف تضاعف الرابطة مرة أخرى جهودها لضمان مواصلة التركيز على تمكين الشباب، وبذلك يمكن تحقيق الأهداف التي تم وضعها. |
Let us renew our efforts to attain the targets that have been set, in particular as these will lead to a world with less poverty and less inequality. | UN | لنجدد جهودنا لتحقيق الأهداف التي حددت، خاصة وأنها ستفضي إلى عالم ينخفض فيه الفقر وتقل فيه جوانب عدم المساواة. |
It is clear to my delegation that we are in danger of failing to achieve the targets that we set for ourselves at the Millennium Summit 10 years ago. | UN | من الواضح لوفدي أننا نشعر بخطر الفشل في تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في مؤتمر قمة الألفية قبل 10 سنوات. |
The first step must be to meet the targets that we have designated for the eventual realization of our own goals. | UN | ولا بد أن تتمثل الخطوة الأولى في بلوغ الغايات التي عيناها بغية التحقيق النهائي لأهدافنا الخاصة بنا. |
These indicators are, however, valuable measures for the targets that have been specified and efforts will be made to find reliable information for them. | UN | بيد أن هذه المؤشرات تعتبر مقاييس قيمة بالنسبة للأهداف التي حددت وسوف تبذل الجهود لإيجاد معلومات موثوقة بشأنها. |
We acknowledge the countries, sectors and agencies contributing to the fund, and we look forward to meeting the targets that have been set by the United Nations. | UN | ونقدر مساهمات البلدان والقطاعات والوكالات في هذا الصندوق، ونتطلع إلى بلوغ الأهداف التي تم وضعها من قبل الأمم المتحدة. |
The point of departure must be the targets that the developing countries had set themselves and UNIDO's capacity to help achieve them. | UN | ويجب أن تكون نقطة الانطلاق هي الأهداف التي حددتها البلدان النامية لنفسها ومدى قدرة اليونيدو على المساعدة في تحقيقها. |
It is time to take stock of how much has been achieved and balance it against the targets that were set with so much hope over five years ago. | UN | وقد حان الوقت لتقييم العمل الذي تم إنجازه وموازنته مع الأهداف التي حددت بكثير من الأمل خلال الأعوام الخمسة الماضية. |
The Government of Jamaica continues to make the best use of available resources, but they are not enough to enable us to reach the targets that have been set. | UN | وتواصل حكومة جامايكا استخدام الموارد المتاحة على أحسن وجه، لكنها ليست كافية لتمكيننا من بلوغ الأهداف التي جرى تحديدها. |
We are failing to meet the targets that we set for ourselves and, in the process, have relegated some regions of the world to doom and possible disappearance. | UN | إننا نخفق في تلبية الأهداف التي حددناها لأنفسنا، وحكمنا بذلك على بعض مناطق العالم بالهلاك وربما بالاختفاء. |
The, the targets that have been set in Paris are nowhere near enough for what the scientists tell us we have to do eventually to solve this problem. | Open Subtitles | الأهداف التي أرسيناها بتلك الاتفاقية كافية لجعل العلماء يتنبئون بما ستودي بنا إليه لحل المشكلة |
This midterm review provides us with yet another opportunity to assess our overall achievements, draw attention to the constraints and gaps and renew our political commitment to the achievement of the targets that we set for the year 2015. | UN | ويتيح لنا استعراض منتصف المدة هذا فرصة أخرى لتقييم إنجازاتنا بشكل عام، ولفت الانتباه إلى الصعوبات والثغرات وتجديد التزامنا السياسي بتحقيق الأهداف التي وضعناها لعام 2015. |
34. the targets that have been formulated in preparation for this report follow this logic. | UN | 34- وينطبق نفس المنطق على الأهداف التي رُسمت عند إعداد هذا التقرير. |
the targets that the General Assembly has set for achieving universal access to HIV treatment and prevention by 2010 cannot be met without increased funding and investment. | UN | وليس من الممكن دون زيادة في التمويل والاستثمار أن تتحقق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة لتعميم إمكانيات العلاج والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بحلول العام 2010. |
As has been widely acknowledged, despite some of the progress made in achieving the Millennium Development Goals (MDGs), halfway through, we still fall short of many of the targets that we have set. | UN | من المعترف به على نطاق واسع أننا، رغم إحرازنا بعض التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ما زلنا نقصر في منتصف الطريق عن بلوغ كثير من الأهداف التي حددناها. |
Though it is generally agreed that the decade following the adoption of the Programme of Action has been one of substantial success, the fact of the matter is that a lot still remains to be done, because most developing countries are nowhere near the targets that were set at the Cairo conference. | UN | ومع أن المتفق عليه بصورة عامة هو أن العقد الذي تلا اعتماد برنامج العمل كان عقدا ناجحا بقدر كبير، إلا أن حقيقة الأمر هي أنه لا يزال يتعين عمل الكثير، لأن غالبية البلدان النامية ما زالت بعيدة كل البعد عن الأهداف التي تم تحديدها في مؤتمر القاهرة. |
Simply put, we must be ready to answer, hopefully in the affirmative, whether we are doing enough to meet the targets that we set for ourselves for the first five years of this millennium. | UN | وباختصار، لا بد أن نكون على استعداد للإجابة، من المأمول بالإيجاب، عما إذا كنا نفعل ما يكفي لتحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا للأعوام الخمسة الأولى من هذه الألفية. |
While there certainly is a prevailing sense of urgency with regard to the need to revitalize the General Assembly and to reform the United Nations, the momentum needs to be sustained if we are to reach the targets that we have set. | UN | وبالرغم من أن هناك بالتأكيد شعورا سائدا بالإلحاح فيما يتعلق بالحاجة إلى تنشيط الجمعية العامة وإصلاح الأمم المتحدة، يتعين الحفاظ على الزخم إن أردنا أن بلوغ الأهداف التي حددناها. |
It is suggested that, instead of a forecasting approach, a backcasting approach be followed, starting from the targets that have to be met. | UN | ومن المقترح اتباع نهج التنبؤ الارتجاعي بدلا من نهج التنبؤ المستقبلي انطلاقا من الغايات التي يتعين الوفاء بها. |
The Forum is a valuable opportunity to exchange experiences and lessons learned in the region in the implementation of Agenda 21 and the agreements of the World Summit on Sustainable Development which, together with mandates such as the Millennium Development Goals, are the targets that the international community has set for itself to achieve development with sustainability. | UN | ويعد هذا المنتدى فرصة هامة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة في المنطقة فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن الـ 21 والاتفاقات المنبثقة عن مؤتمر قمة جوهانسبرغ، اللذين يشكلان، إلى جانب الأهداف الإنمائية للألفية، الغايات التي حددها المجتمع الدولي من أجل تحقيق تنمية تتميز بالاستدامة. |
Local offices report to country departments and as such abide by the targets that the Vice-President for Countries and their respective departments allocates to them. | UN | وتقدم المكاتب المحلية تقارير إلى الإدارات القطرية، امتثالا للأهداف التي حددها نائب الرئيس للبلدان والإدارات ذات الصلة. |