"the teachers" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعلمين
        
    • المدرسين
        
    • المعلمون
        
    • الأساتذة
        
    • المدرسون
        
    • للمدرسين
        
    • مدرسي
        
    • المعلمات
        
    • والمعلمون
        
    • الاساتذة
        
    • المعلّمين
        
    • المدرّسين
        
    • المُدرسين
        
    • المُعلمين
        
    • بالمدرسين
        
    According to the National Minimum Curriculum, structural change should be complemented by ongoing renewal of the teachers' pedagogy. UN ووفقا للحد الأدنى للمناهج الوطنية، ينبغي أن يكمَّل التغيير الهيكلي بتجديد مستمر لأصول التدريس من قِبل المعلمين.
    What the hell is wrong with the teachers here, right? Open Subtitles ما الجحيم هو الخطأ مع المعلمين هنا، أليس كذلك؟
    They didn't give you a locker in the teachers' lounge? Open Subtitles إنهم لم يقدموا لك خزانة في صالة المعلمين ؟
    Some 70 per cent of the teachers are Israeli or unqualified to teach and local teachers from the Golan have been dismissed. UN فنحو ٧٠ في المائة من المدرسين إسرائيليون أو غير مؤهلين للتدريس، كما فصل المدرسون المحليون من أبناء الجولان من وظائفهم.
    At the present time, there is one woman among the teachers' representatives, and two for the students. UN ومن هؤلاء الممثلين الثلاثة لكل مستوى، توجد امرأة في مستوى المدرسين واثنتان أصليتان في مستوى الطلبة.
    So, good luck when the teachers present their field trip proposals. Open Subtitles إذا حظ جيد حينما يقوم المعلمون بتقديم مقترحات رحلة مجالاتهم
    While a majority of schools temporarily reopened, only a third of the teachers have returned. UN فلئن كانت أغلبية المدارس قد فتحت أبوابها من جديد مؤقتا، فإن عدد الأساتذة العائدين لم يتجاوز الثلث.
    You can't say we're the biologists or the teachers. Open Subtitles لا يمكنك القول اننا علماء الأحياء أو المعلمين.
    You're not even supposed to have a locker in the teachers' lounge. Open Subtitles ليس من المفترض لكي الحصول على خزنة اصلا في غرفة المعلمين
    the teachers unions took the decision to Court which upheld the reduction, a decision which was however stayed by the Court of Appeal. UN وأحالت نقابات المعلمين هذا القرار إلى المحكمة التي أيّدت عملية تقليص العدد، لكن محكمة الاستئناف أوقفت تنفيذ القرار.
    Nearly three-quarters of the teachers are female while two-thirds of the vice-principals and nearly two-thirds of the principals are female. UN ويوجد حوالي ثلاثة أرباع المعلمين من الإناث في حين يوجد ثلثا نواب رؤساء المدارس من النساء.
    He will discuss with women's non-government organizations how to train the teachers. UN وسيناقش مسؤول الاتصال مع المنظمات النسائية غير الحكومية كيفية تدريب المعلمين.
    The Ministry of Education and Culture hopes to collaborate with the teachers in 2009 or 2010. UN وتأمل وزارة التعليم والثقافة في تحقيق التعاون مع المعلمين في عام 2009 أو عام 2010.
    And the rest of the teachers are not much better, unfortunately. Open Subtitles مجنونة للغاية و بقية المدرسين ليسوا أفضل بكثير لسوء الحظ
    Well, all the teachers thought Libby's was really good. Open Subtitles حسناً, جميع المدرسين يعتقدون أن مقال ليبي جيد
    However almost all teachers are government paid and registered kindergarten centers are provided a salary grant for the teachers as well as grants for infrastructure upgrades and equipment. UN ومع ذلك، فإن جميع المدرسين تقريباً يتلقون المرتبات من الحكومة وتقدم إلى مراكز رياض الأطفال المسجلة منح لدفع مرتبات المدرسين وكذلك لتحسين الهياكل الأساسية والمعدات.
    There are no adequate teaching materials and the teachers, on meagre salaries, are not usually very motivated. UN ولا توجد أي مواد مناسبة للتدريس. كما أن المرتبات الهزيلة التي يحصل عليها المعلمون لا تشجعهم على العمل.
    the teachers locked the door from the inside, in order to protect the children. UN وقفل الأساتذة الأبواب من الداخل لحماية الأطفال.
    There was much noise in the corridor and several times the teachers had come out of the examination rooms and requested quiet. UN وكان هناك ضجيج مرتفع في الممر وكان المدرسون قد خرجوا عدة مرات من قاعات الامتحان لطلب الهدوء. فقرر السيد ك.
    Only the last is recognized as part of the formal system in that the teachers are paid by the Government. UN ولا يعترف إلا بالصف الأخير كجزء من النظام الرسمي إذ فيه وحده يحق للمدرسين تقاضي مرتبات من الحكومة.
    the teachers of those courses are recruited and paid for by the respective embassies. UN ويتم توظيف مدرسي هذه اللغات ودفع مرتباتهم من جانب السفارتين المعنيتين.
    In turn, the parents help the teachers to organize conferences, book exhibitions, visits to enterprises, and school fêtes. UN وهؤلاء هم الذين يساعدون المعلمات على تنظيم مؤتمرات ومعارض كتب، وزيارات للمشاريع وأعياد مدرسية.
    You're being totally unfair, and the teachers won't stand for it! Open Subtitles أنت تتصرف بلا عدل ، والمعلمون لن يصمتوا على هذا
    It's the teachers' faults for. making us choose between the two, Open Subtitles انها غلطة الاساتذة لانهم جعلونا نختار بين الاثنين
    Over 30 per cent of the students who returned to school in 2002 were girls and a third of the teachers were women. UN وقد شكّلت الفتيات نسبة تزيد عن 30 في المائة من الطلبة الذين عادوا إلى المدارس في عام 2002 وكان ثلث المعلّمين من النساء.
    BUT I TEND TO ARGUE WITH the teachers AND THEIR LESSON PLANS SO. Open Subtitles لكننيّ أميل إلى التّجادل مع المدرّسين و خططهم الدراسية كذلك
    Apparently, she impressed some of the teachers there. Open Subtitles يبدو أنها قامت بإبهار بعض المُدرسين هُناك
    I personally have very little sympathy for the teachers. Open Subtitles أنا شخصياً لا أتعاطف مع المُعلمين إلا قليلاً.
    Human rights training programmes should include human rights issues related to the teachers and to the family life of the students. UN ويجب أن تشمل برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالمدرسين والحياة العائلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus