"the techniques" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقنيات
        
    • تقنيات
        
    • للتقنيات التي
        
    • والتقنيات
        
    • وتقنيات
        
    • بالتقنيات
        
    • بتقنيات
        
    • الأساليب الفنية
        
    ∙ select the techniques most appropriate to optimize the employment of resources including the most effective method of financing UN ● اختيار أنسب التقنيات للوصول بتوظيف الموارد إلى أمثل مستوى، بما في ذلك أكثر طرق التمويل فعالية
    I know, I've researched the techniques. Breathing control, hypnosis. Open Subtitles اعلم , درست التقنيات سيطرة التنفس ,تنويم مغناطيسي
    The Republic of Korea was also committed to sharing its experience and the techniques it had developed with mine-affected countries. UN وتحرص كذلك على استفادة البلدان التي تعاني من مشكل الألغام من خبرتها ومن التقنيات التي طورتها.
    The project uses the techniques of participatory monitoring and evaluation. UN ويستخدم المشروع تقنيات الرصد والتقييم القائمين على المشاركة.
    (vii) a description of the techniques used by the applicant; UN ' ٧ ' وصف للتقنيات التي يستخدمها مقدم الطلب؛
    Building the skills base and the techniques for use in decision-making; UN `4 ' بناء قاعدة المهارات والتقنيات المستخدمة في صنع القرارات؛
    Details were provided on the techniques used and descriptive analysis was supplemented with summary graphs and maps of sample locations. UN وقد قُدمت تفاصيل عن التقنيات المستخدمة وكُمل التحليل الوصفي برسوم بيانية موجزة وخرائط لمواقع العينات.
    The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had endorsed the techniques to be used while raising some concerns as to the methodology. UN وقد أيدت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية التقنيات المقرر استخدامها ولكنها أعربت في نفس الوقت عن بعض المشاغل فيما يتعلق بالمنهجية.
    Unless otherwise indicated, the techniques listed are considered to be well established on the basis of operational experience. UN وما لم يذكر خلاف ذلك، تعتبر التقنيات المبينة راسخة على أساس الخبرة التنفيذية.
    However, safeguarding information in remote databases may not be very productive as they cannot easily be updated and cannot contain a sufficient level of detail to reflect the local specificity of the techniques in question. UN على أن حفظ المعلومات في قواعد بيانات بعيدة قد لا يكون مفيداً جداً إذ لا يمكن استكمالها بسهولة ولا يمكن أيضاً أن تتضمن تفاصيل كافية بحيث تعكس الخصائص المحلية لهذه التقنيات.
    The final report will describe the techniques and outline the extent to which they are transferable. UN وسيتناول التقرير الختامي بالوصف التقنيات وسيبين مدى قابلية نقلها.
    The first category consists of parameters that can be studied properly using the techniques currently available. UN وتتألف الفئة اﻷولى من العناصر التي يمكن دراستها بشكل ملائم باستخدام التقنيات المتوفرة حاليا.
    the techniques required to promote organizational innovation must therefore be context specific. UN ومن ثم، يجب أن تكون التقنيات المطلوبة لتعزيز الابتكار التنظيمي ذات سياق محدد.
    The project uses the techniques of participatory monitoring and evaluation. UN ويستخدم المشروع تقنيات الرصد والتقييم القائمين على المشاركة.
    The Committee is therefore studying those mechanisms by reviewing developments from experiments that apply the techniques of molecular biology. UN ولذا تدرس اللجنة حاليا تلك اﻵليات باستعراض التطورات في تجارب تستخدم تقنيات علم اﻷحياء الجزيئي.
    Public health inspectors and public health midwives were particularly trained in the techniques of vaccine UN وتلقى مفتشو الصحة العامة وقابلات الصحة العامة التدريب بوجه خاص على تقنيات التلقيح.
    (vii) A description of the techniques used by the applicant. UN `7 ' وصف للتقنيات التي يستخدمها مقدم الطلب؛
    (vii) a description of the techniques used by the applicant. UN `7 ' وصف للتقنيات التي يستخدمها مقدم الطلب؛
    (v) A description of the techniques used by the applicant; UN ' 5` وصف للتقنيات التي يستخدمها مقدم الطلب؛
    In addition to agricultural work deriving from the traditional division of labour, they habitually engage in artisanal tasks that bring in but little money, marketing facilities being practically non-existent and the techniques employed, archaic. UN وفي كثير من الأعمال الزراعية التي تنساب من التقسيم التقليدي للعمل، فإنها تقوم عادة بالأشغال الفنية التي لا تعود إلا بقليل من المال؛ ولا توجد أمامها منافذ تقريبا والتقنيات المستخدمة قديمة.
    the techniques of service delivery are well known and have been tested over many years in a variety of national situations. UN وتقنيات إيصال الخدمات معروفة تماما وجرى اختبارها طوال سنوات عديدة في مختلف الحالات الوطنية.
    These activities constitute permanent functions, and change little with time, except perhaps for the techniques employed. UN وتشكل هذه الأنشطة وظائف دائمة وتتغير قليلاً مع الزمن باستثناء ما يتعلق بالتقنيات المستخدمة.
    While staff at Headquarters has been provided with training to improve understanding of the techniques and overall value of evaluation, the Department faces a considerable challenge in ensuring adequate availability of training for staff in the field. UN وبينما حصل الموظفون في المقر على التدريب لتحسين إلمامهم بتقنيات التقييم وقيمته الإجمالية، تواجه الإدارة تحديا كبيرا في كفالة توفير التدريب الكافي للموظفين في الميدان.
    There needs to be a comprehensive training programme so that the staff is well-versed in the techniques that will be developed. UN كما يجب أن يكون هناك برنامج تدريبي شامل بحيث يتمكن الموظفون من إجادة الأساليب الفنية التي سيجري تطويرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus