He offered his good offices to help ease the tension between Rwanda and Zaire, if both countries so wished. | UN | وعرض مساعيه الحميدة للمساعدة في التخفيف من حدة التوتر بين رواندا وزائير، إذا رغب البلدان في ذلك. |
One is the tension between the executive, legislative and judiciary branches over the status of parliament. | UN | الأول هو التوتر بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية بشأن مركز البرلمان. |
One is the tension between website function and the information technology (IT) support function. | UN | إحداهما هي التوتر بين وظيفة الموقع الشبكي ووظيفة الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
The network's activities are very limited because of the tension between this group and Hezb-i-Islami Gulbuddin. | UN | وأنشطة هذه الشبكة جد محدودة بسبب التوتر القائم بين هذه الجماعة وحزب قلب الدين الإسلامي. |
We are glad that the tension between morality and legality has been overcome in Kosovo. | UN | ونشعر بسرور ﻷن التوتر القائم بين المبادئ اﻷخلاقية والشرعية أمكن التغلﱡب عليه في كوسوفو. |
the tension between these two branches must not be allowed to disrupt the stability and progress achieved to date. | UN | ومن الواجب ألا يُسمح للتوتر بين الجهازين بتقويض الاستقرار و التقدم اللذين تم تحقيقهما حتى الآن. |
These exercises wasted more time, contributed to postpone peace and to aggravate the tension between Eritrea and Ethiopia. | UN | وقد أدت هذه الممارسات إلى ضياع المزيد من الوقت، وأسهمت في تأخير إرساء السلام وتفاقم التوتر بين إريتريا وإثيوبيا. |
One is the tension between website function and the information technology (IT) support function. | UN | إحداهما هي التوتر بين وظيفة الموقع الشبكي ووظيفة الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
We must not on any account allow the tension between India and Pakistan to escalate. | UN | ولا يجوز لنا بأي حال السماح بتصعيد التوتر بين الهند وباكستان. |
He read out a report received earlier in the day from West Timor describing the tension between the local population and refugees. | UN | وتلا تقريراً تلقاه في وقت سابق من ذلك اليوم من تيمور الشرقية يصف حالة التوتر بين السكان المحليين واللاجئين. |
the tension between Chad and the Sudan along their common border represents a third element of the conflict in the eastern region. | UN | ويشكل التوتر بين تشاد والسودان على طول حدودهما المشتركة عنصرا ثالثا للصراع في المنطقة الشرقية. |
The problem of insufficient funding has been aggravated by the tension between development policy goals on the one hand and humanitarian assistance requirements on the other. | UN | فقد تفاقمت مشكلة نقص التمويل بفعل التوتر بين أهداف السياسة الإنمائية من جهة ومتطلبات المساعدة الإنسانية من جهة أخرى. |
Invoking article 205 of the Criminal Procedure Code puts him in a bad light and would further aggravate the tension between magistrates and the Government; | UN | فاللجوء إلى المادة 205 من القانون الجنائي يشوه صورته وقد يصعد أكثر فأكثر من التوتر القائم بين القضاة والحكومة؛ |
An issue here for some public sector agencies is the tension between the need to ensure compliance with the regulatory framework and the need to provide enough flexibility to deliver outcomes. | UN | وتكمن المسألة هنا بالنسبة إلى بعض وكالات القطاع العام في التوتر القائم بين الحاجة إلى كفالة الامتثال للإطار التنظيمي والحاجة إلى التحلي بما يكفي من المرونة لتحقيق النتائج. |
Man's adventure on Earth, driven by reason and by dreams, has unfolded within the tension between self-interest and solidarity. | UN | إن مغامرة اﻹنسان على اﻷرض التي يسيرها العقل وتسيرها اﻷحلام قد كشفت في ثناياها عن التوتر القائم بين المصلحة الذاتية والتضامن. |
2. The general question of " treaties in time " reflects the tension between the requirements of stability and change in the law of treaties. | UN | 2- وتعكس مسألة " المعاهدات عبر الزمن " كمسألة عامة التوتر القائم بين متطلبات الاستقرار والتغير في قانون المعاهدات. |
The second challenge is to resolve the tension between nuclear legality and nuclear reality. | UN | أما التحدي الثاني فيتمثل في إيجاد حل للتوتر بين الشرعية النووية والواقع النووي. |
Today, Sharia law and the tension between the power of the state and the power of religion divides almost every Muslim country in the world. | Open Subtitles | اليوم، الشريعة والتوتر بين قوة الدولة وقوة الدين يقسّمان كل مسلم تقريبًا في العالم |
Mustafa Goekce's brother also informed the police about the tension between Şahide Goekce and her husband and that Mustafa Goekce had threatened to kill her several times. | UN | كما أبلغ شقيق مصطفى غويكشـه الشرطة بالتوتر القائم مابين شهيدة غويكشـه وزوجها وبأن مصطفى غويكشـه هدد بقتلها عدة مرات. |
He explains that the political situation is characterized by the tension between the two main ethnical groups, the Issas and the Afars. | UN | وهو يوضح أن الحالة السياسية تتسم بالتوتر بين فئتين عرقيتين أساسيتين هما العيسا والعفار. |
The federal model thus lives on the tension between a unitarian tendency on the one hand and a federal tendency on the other. | UN | ولذلك فإن النموذج الفيدرالي يواجه حالة توتر بين النزعة الأحادية من جهة والنزعة الاتحادية، من جهة أخرى. |
the tension between the need for proper information on discrimination against ethnic minorities and the right to privacy is widely recognized in Hungary; however, it has not yet been resolved. | UN | يحظى التجاذب بين أهمية الحصول على معلومات بشأن التمييز في حق الأقليات العرقية وبين الحق في حماية الحياة الخاصة بقدر كبير من الاعتراف في هنغاريا، إلا أنه لم يتم إيجاد حل له حتى الآن. |
As you are well aware, Pakistan is committed to a meaningful dialogue with India on issues relating to peace and security in South Asia and the root cause of the tension between the two countries, namely, the Jammu and Kashmir dispute. | UN | وكما تعلمون جيدا، فإن باكستان ملتزمة بإجراء حوار هادف مع الهند بشأن القضايا المتعلقة بالسلام واﻷمن في جنوب آسيا، والسبب اﻷساسي للتوتر القائم بين البلدين، وهو النزاع بشأن جامو وكشمير. |
The fire smouldering in Burundi, fed by the tension between the Hutu and the Tutsi, gives rise to fears of a new wave of ethnic conflagrations on the African continent. | UN | وتهدد النار الكامنة في بوروندي، بسبب التوتر السائد بين قبيلتي الهوتو والتوتسي، بإثارة الاضطرابات اﻹثنية في القارة الافريقية. |
73. With regard to the tension between public and private sectors, the human rights approach always applied. | UN | 73 - وفيما يتعلق بالتجاذب بين القطاعين العام والخاص، رأى أن نهج حقوق الإنسان هو الذي ينطبق عادة. |