In that context, his country called for the termination of both mandates. | UN | وفي هذا السياق، دعا باسم بلده إلى إنهاء هاتين الولايتين كلتيهما. |
The Court determined that the termination of employment did not result from cutbacks or even preformed on a seniority basis. | UN | وقضت المحكمة أن إنهاء الوظيفة لم ينتج عن تخفيض في النفقات أو لم يتم حتى على أساس الأقدمية. |
Moreover, neither the termination of criminal proceedings nor the imposition of a sentence exempts them from civil liability. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يعفيهم إنهاء الإجراءات الجنائية ولا فرضُ حكم عليهم من تبعات المسؤولية المدنية. |
The Committee expresses its concern that, upon the termination of the mandate of the Special Court, these practices may not be continued by the national courts. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها من أن المحاكم الوطنية قد لا تستمر في هذه الممارسات عند انتهاء ولاية المحكمة الخاصة. |
However, the termination of the derogation only applies to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | UN | ولكن انتهاء عدم التقيد لا ينطبق إلا على المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية. |
Demand continues to grow at the global level for the termination of the United States unilateral coercive measures against Cuba. | UN | وإن المطالبات على المستوى العالمي بإنهاء التدابير القسرية الأحادية التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا ما زالت تتعاظم. |
The financial consequences of the termination of the Mission are taken into consideration in the formulation of its liquidation budget. | UN | أخذت النتائج المالية لإنهاء البعثة بعين الاعتبار لدى وضع ميزانية تصفيتها. |
The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. | UN | إن التفسير الذي تعطيه مالطة يتمشى مع تشريعاتها الوطنية، التي تعتبر إنهاء الحمل عن طريق الاجهاض عمدا عملية غير قانونية. |
Other delegations stated that greater consideration should have been given to drawing lessons from experience with the termination of problematic missions. | UN | وذكرت وفود أخرى أنه كان ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاعتبار لاستخلاص الدروس من تجربة إنهاء البعثات المحفوفة بالمشاكـل. |
The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion illegal. | UN | والتفسير الذي أعطته مالطة يتفق مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل عن طريق اﻹجهاض المفتعل عملا مخالفا للقانون. |
The operating reserve is maintained to meet contingencies arising from the termination of employment of experts, etc. | UN | يحتفظ باحتياطي التشغيل لمواجهة حالات الطوارئ التي تنشأ عن إنهاء استخدام الخبراء، وما إلى ذلك. |
The operating reserve is maintained to meet contingencies, including those arising from the termination of employment of experts. | UN | يحتفظ باحتياطي التشغيل لمواجهة حالات الطوارئ بما في ذلك الحالات التي تنشأ عن إنهاء استخدام الخبراء. |
the termination of previous citizenship is not requested if that is not permitted or cannot be reasonably requested. | UN | ولا يطلب إنهاء الجنسية السابقة إذا كان ذلك غير مسموح أو لا يمكن طلبه بشكل معقول؛ |
The operating reserve is maintained to meet contingencies, including those arising from the termination of employment of experts. | UN | يحتفظ باحتياطي التشغيل لمواجهة حالات الطوارئ بما في ذلك الحالات التي تنشأ عن إنهاء استخدام الخبراء. |
A further notification is required upon the termination of the derogation. | UN | ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد. |
A further notification is required upon the termination of the derogation. | UN | ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد. |
A further notification is required upon the termination of the derogation. | UN | ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد. |
Consideration must be given to ways in which those efforts could continue without interruption after the termination of a peacekeeping operation. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للطرق التي يمكن بها أن تواصل هذه الجهود دون انقطاع بعد انتهاء عملية حفظ السلام. |
Italy, in its capacity as leader of the multinational protection force, will present the final report on the eve of the termination of the operation. | UN | وستقوم إيطاليا، بصفتها قائدة قوة الحماية المتعددة الجنسيات، بتقديم التقرير النهائي قبل انتهاء العملية مباشرة. |
The Ministry of Health does not have any policies for the termination of an unwanted pregnancy, but estimates five are performed per year. | UN | وليس لدى وزارة الصحة أي سياسة تتعلق بإنهاء حمل غير مرغوب فيه، ولكنها تقدر أن 5 عمليات إجهاض تتم كل سنة. |
Proceedings in relation with the termination of specially protected tenancy | UN | الموضوع: إجراءات قضائية متصلة بإنهاء عقد إيجار مشمول بحماية خاصة |
In particular, the termination of the mandate of UNMEE and the total withdrawal of the Mission would have implications for the status of the Temporary Security Zone. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيكون لإنهاء ولاية البعثة وانسحابها الكامل آثار على حالة المنطقة الأمنية المؤقتة. |
By contrast, the basis for the termination of the concession contract covered in model provisions 44, 45 and 46 was quite clear. | UN | وعلى العكس من ذلك، فان الأساس الذي يستند إليه انهاء عقد الامتياز المشمول بالأحكام النموذجية 44 و45 و46 واضح تماما. |
Provided that - the termination of pregnancy or abortion is carried out by a registered medical practitioner in a Government hospital or a registered private hospital, or a clinic approved for the purpose by the Director of Health Services; and | UN | ' 1` أن ينهي الحمل أو يجري عملية الإجهاض طبيب مسجل في مستشفى حكومي أو في مستشفى خاص مسجل، أو في عيادة لديها موافقة لممارسة هذا الأمر صادرة من مدير الخدمات الصحية؛ و |
However, it was observed that including the provision as a nonmandatory one in draft article 60 would require that there be specific text setting out the termination of the right of control. | UN | بيد أنّه لوحظ أنّ إدراج ذلك الحكم كحكم غير ملزم في مشروع المادة 60 يتطلب نصا محدّدا بشأن إنتهاء حق السيطرة. |
65. The COSPAS-SARSAT programme is currently working on the details, including the time-frame, of the termination of 121.5 and 243 MHz satellite alerting services. | UN | ٥٦- ويقوم برنامج كوسباس - سارسات حاليا بوضع التفاصيل، بما فيها الاطار الزمني، لانهاء خدمات الانذار الساتلية على الترددين ٥ر١٢١ ميغاهرتز و ٣٤٢ ميغاهرتز. |
Section C considers circumstances that may authorize the termination of the project agreement prior to the expiry of its term. | UN | ويدرس الباب جيم الظروف التي يمكن أن تأذن بانهاء اتفاق المشروع قبل انقضاء مدته . |
3.2 The essence of the author's main complaint relates to his allegation of discrimination in the termination of his employment. | UN | 3-2 ويتعلق فحوى الشكوى الرئيسية لصاحب البلاغ بادعائه أن إلغاء عقد توظيفه جاء نتيجة للتمييز ضده. |