"the territories of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أراضي
        
    • أقاليم
        
    • إقليم كل من
        
    • تكون بين
        
    • الأقاليم المعنية
        
    • ﻷراضي
        
    • إقليمي جمهورية
        
    The Canadian contribution to peace-keeping operations in the territories of the former Yugoslavia totals more than 2,000 soldiers and civilian police. UN فقوام المساهمة الكندية في عمليات حفــظ السلم في أراضي يوغوسلافيا السابقة يبلغ أكثــر من ٠٠٠ ٢ جندي وشرطي مدني.
    Our suggestion that nuclear arsenals be located only on the territories of the nuclear Powers in question remains current. UN واقتراحنا بأن تكون الترسانات النووية واقعة فقــط على أراضي الــدول النــووية المعنية، هو اقتراح لا يزال قائما.
    It should also be mentioned that Azerbaijan occupies 15 per cent of the territories of the Nagorno-Karabagh Republic. UN ومما تجدر اﻹشارة اليه أيضا أن أذربيجان تحتل ١٥ في المائة من أراضي جمهورية ناغورني كاراباخ.
    Beyond that, there are other vicissitudes in the territories of the Caribbean. UN وعــلاوة على ذلك، هناك ظواهر متغيرة أخرى في أقاليم منطقة البحر الكاريبي.
    We continue to urge that all nuclear weapons should be relocated back onto the territories of the nuclear Powers. UN وما زلنا نواصل الحث على أنه ينبغي إعادة وضع الأسلحة النووية مرة أخرى في أراضي القوى النووية.
    It is noteworthy that the recent provocation was carried out from the territories of the NKR occupied by Azerbaijan. UN وتجدر الإشارة إلى أن العمل الاستفزازي الجديد شُن من أراضي جمهورية ناغورنو كاراباخ التي تحتلها أذربيجان.
    Other reports have suggested that Al Qaida members are seeking safe harbour in the territories of the Palestinian Authority and in other neighbouring States. UN وتفيد تقارير ثانية عن سعي أعضاء القاعدة إلى الحصول على ملاذ آمن في أراضي السلطة الفلسطينية وفي دول مجاورة.
    These agreements allow access for transit transport for Bolivia through the territories of the contracting parties. UN وتسمح هذه الاتفاقات بالنقل العابر لبوليفيا عبر أراضي الأطراف المتعاقدة.
    These offices act as the Tribunal's main point of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia. UN وتعمل هذه المكاتب بوصفها نقطة الاتصال الرئيسية للمحكمة مع الجمهور في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    In this respect, we feel it is appropriate to recall Russia's proposal that nuclear weapons should be concentrated within the territories of the nuclear States. UN ونشعر في هذا السياق أنه من المناسب أن نعيد التذكير باقتراح روسيا بأن يتم حصر الأسلحة النووية داخل أراضي الدول النووية.
    He went on to repeat that it was obliged to break the law and enter without permission into the territories of the Sudan to carry on its activities. UN وكرر أن المنظمة كانت مضطرة إلى انتهاك القانون ودخول أراضي السودان بدون إذن للقيام بأنشطتها.
    The agreement prohibits the transit of toxic chemicals and radioactive substance through the territories of the contracting parties concerned unless stated otherwise. UN ويحظر هذا الاتفاق مرور المواد الكيميائية السامة والمواد المشعة عبر أراضي الأطراف المتعاقدة المعنية ما لم يُنص على خلاف ذلك.
    the territories of the Member States should not be used for transit of such supplies. UN كما يجب عدم استخدام أراضي الدول الأعضاء لمرور مثل تلك المواد من خلالها.
    Nine inspections are scheduled for 2014, five in the territory of Serbia and four in the territories of the other parties to the Agreement. UN ومن المقرر إجراء تسع عمليات تفتيش في عام 2014، خمس منها في أراضي صربيا وأربع في أراضي الأطراف الأخرى في الاتفاق.
    Nor has progress been evident in the reduction and elimination of nuclear weapons that continue to be stationed outside the territories of the nuclear-weapon States. UN ولم يتحقق أيضا تقدم واضح في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية التي ما زالت موضوعة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Some States parties called for the reduction and elimination of nuclear weapons which continued to be stationed outside the territories of the nuclear-weapon States. UN ودعا بعض الدول الأطراف إلى تخفيض وإزالة الأسلحة النووية التي ما زالت موجودة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Article 5, paragraph 1, of the Convention sets the conditions for entry into the territories of the Contracting Parties. UN وتحدد الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية شروط دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    the abuse of dominant positions in the territories of the Community or of Hungary as a whole or in a substantial part thereof. UN وإساءة استخدام المركز المهيمن في أقاليم الاتحاد اﻷوروبي أو اقليم هنغاريا ككل أو في جزء كبير منها.
    the abuse of dominant positions in the territories of the parties as a whole or in a substantial part thereof. UN وإساءة استخدام المركز المهيمن في أقاليم اﻷطراف ككل أو في جزء كبير منها.
    4. Each of those crimes shall be treated, for the purposes of extradition between States Parties, as if it had been committed not only in the place in which it occurred but also in the territories of the States Parties which have established their jurisdiction in accordance with paragraph 1 or 2 of article 10. UN ٤ - كل جريمة من هذه الجرائم تعتبر، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها وحده، بل أيضا في إقليم كل من الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها على هذه الجرائم وفقا للفقرة ١ أو الفقرة ٢ من المادة ٠١.
    It also referred to Article X, paragraph 1, which provides: " Between the territories of the two High Contracting Parties there shall be freedom of commerce and navigation. " UN كما أشارت إلى الفقرة 1 من المادة العاشرة التي تنص على أن: ' ' تكون بين إقليمي الطرفين المتعاقدين الساميين حرية تجارة وملاحة " .
    14. The participants affirmed the need for the Special Committee to actively embark on a public awareness campaign aimed at fostering an understanding among the people of the territories of the options for self-determination included in the relevant United Nations resolutions on decolonization, especially within the context of developing programmes of work for specific Territories. UN 14 - وأكد المشاركون ضرورة شروع اللجنة الخاصة بنشاط في حملة لتوعية الجماهير بهدف إذكاء وعي شعوب الأقاليم المعنية بخيارات تقرير المصير المدرجة في قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، لا سيما في سياق إعداد برنامج العمل الخاص بكل إقليم من الأقاليم.
    If Israel wants its borders with Syria to be secure, it must withdraw from all the territories of the occupied Golan. UN وإذا كانت إسرائيل تريد حدودا آمنة مع سوريا، فعليها الانسحاب من كامل اﻷراضي في منطقة الجولان السوري المحتلة.
    Since the author had committed crimes on the territories of the Russian Soviet Federative Socialist Republic and of the Georgian Soviet Socialist Republic, he was also convicted and sentenced based on the Criminal Codes of those Republics. UN وبالنظر إلى أن صاحب البلاغ قد ارتكب جرائم في إقليمي جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية وجمهورية جورجيا الاشتراكية السوفياتية، فقد أدين وعوقب أيضاً استناداً إلى القانونين الجنائيين لهاتين الجمهوريتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus