"the territories themselves" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأقاليم ذاتها
        
    • الأقاليم نفسها
        
    • والأقاليم نفسها
        
    The goal of self-determination should be approached with a combination of urgency and special attention to the needs of the people of the Territories themselves. UN وينبغي النظر إلى هدف تقرير المصير بدافع من الإلحاح والاهتمام الخاص باحتياجات شعوب الأقاليم ذاتها.
    The United Kingdom was prepared to consider any proposals about their future put forward by the peoples of the Territories themselves. UN وأن المملكة المتحدة على استعداد للنظر في أية مقترحات تقدمها شعوب الأقاليم ذاتها بشأن مستقبلها.
    The United Kingdom was prepared to consider any proposals about their future put forward by the peoples of the Territories themselves. UN وأعربت عن استعداد المملكة المتحدة للنظر في أي مقترحات تقدمها شعوب الأقاليم ذاتها بشأن مستقبلها.
    As to environmental management in the Overseas Territories, the representative said that his Government was working closely with the Territories to fulfil the commitments it had entered into under multilateral agreements and to support the efforts of the Territories themselves to protect and improve their environment. UN أما فيما يتعلق بالإدارة البيئية في أقاليم ما وراء البحار، فقد قال إن حكومته تعمل عن كثب مع الأقاليم من أجل الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف ومن أجل دعم الجهود التي تبذلها الأقاليم نفسها لحماية بيئتها وتحسينها.
    Such missions and seminars should be held annually -- the latter, preferably, in the Territories themselves -- but that required the cooperation of the administering Powers. UN وينبغي لهذه البعثات والحلقات الدراسية أن تجرى سنويا - والثانية، من المفضل أن تعقد في الأقاليم نفسها - ولكن ذلك يتطلب تعاون الدول القائمة بالإدارة.
    The Special Committee must remain engaged in the process of decolonization with the active participation of the United Nations system and the Territories themselves, and with enhanced cooperation from the administering Powers. UN وأضاف أنه يجب على اللجنة الخاصة أن تظل مشاركة في عملية إنهاء الاستعمار مع المشاركة النشطة لمنظومة الأمم المتحدة والأقاليم نفسها ومع التعاون الوثيق من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    The United Kingdom had always affirmed that it was prepared to consider any proposals about their future put forward by the peoples of the Territories themselves. UN وطالما أكدت المملكة المتحدة أنها مستعدة للنظر في أي مقترحات بشأن مستقبل شعوب الأقاليم تقدمها شعوب الأقاليم ذاتها.
    That improvement had taken place at the initiative of the Territories themselves, which had achieved such status without reference to the Special Committee. UN وقد تحقق هذا التحسّن بمبادرة من الأقاليم ذاتها التي وصلت إلى هذا المركز دون الرجوع إلى اللجنة الخاصة.
    That raised a broader question, namely how the Special Committee interacted with the Governments of the Territories themselves. UN وهذا يثير سؤالا أوسع نطاقا، وهو كيفية تفاعل اللجنة الخاصة مع حكومات الأقاليم ذاتها.
    However, it was clear that it related to the quest for political development and self-determination by the people of the Territories themselves. UN غير أن من الواضح أنها تتصل بالسعي إلى تحقيق التنمية السياسية وتقرير المصير لشعوب الأقاليم ذاتها.
    The outcome of the deliberations of the seminar would serve as an important contribution to the growing volume of material that was reflective, in large measure, of the views of the peoples of the Territories themselves. UN وستكون نتيجة المداولات الدائرة في الحلقة الدراسية بمثابة مساهمة هامة في المواد المتزايدة الحجم التي تعكس إلى حد كبير آراء شعوب الأقاليم ذاتها.
    SDD's reports have since been passed to the Governments of the Territories concerned, and are being circulated more widely in the Territories themselves to help stimulate discussion and to encourage wider public participation in the human rights process. UN وقد أحيلت تقارير الهيئة إلى حكومات الأقاليم المعنية، ويجري تعميمها على نطاق أوسع في الأقاليم ذاتها للمساعدة على تنشيط المناقشة وتشجيع مشاركة أوسع نطاقا من الجمهور في عملية حقوق الإنسان.
    Like all draft resolutions adopted by the Special Committee on decolonization, the draft resolution on the small Territories was approved only after considerable discussion by the members of the Committee and only after analysing the available information about the situation on the ground in the Territories themselves. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع مشاريع القرارات التي اعتمدتها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، فإن مشروع القرار بشأن الأقاليم الصغيرة لم يتم إقراره إلا بعد مناقشات مستفيضة من جانب أعضاء اللجنة وبعد تحليل المعلومات المتوفرة عن الحالة في الميدان في الأقاليم ذاتها.
    The Special Committee had requested that the Department of Public Information should intensify its efforts to disseminate information to the Territories because the lack of information in the Territories themselves remained an obstacle to the realization of self-determination. UN وطلبت اللجنة الخاصة أن تضاعف إدارة شؤون الإعلام الجهود التي تبذلها لنشر المعلومات على الأقاليم لأن الافتقار إلى المعلومات في الأقاليم ذاتها ما زال يمثل عقبة أمام تحقيق تقرير المصير.
    The United Nations Special Missions to Bermuda and the Turks and Caicos Islands had revealed that there was lack of information on self-determination within the Territories themselves. UN وقد كشفت بعثات الأمم المتحدة الخاصة إلى برمودا وجزر تركس وكايكوس عن أن هناك افتقارا في المعلومات المتعلقة بتقرير المصير في الأقاليم ذاتها.
    In order to move that process forward, the resolutions must reflect the particularly lucid recommendations of the people of the Territories themselves, as contained in the various regional seminar reports and in their statements to various United Nations bodies. UN ولإحراز تقدم، لا بد من أن تعكس القرارات التوصيات المعرب عنها من طرف شعوب الأقاليم نفسها التي هي على دراية بقضاياها، تلك التوصيات التي يظهر أثرها في مختلف التقارير الصادرة عن الحلقات الدراسية الإقليمية وفي التدخلات المعروضة على مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    He shared the concern expressed regarding the lack of implementation of major provisions of the Plan of Action for the First and Second International Decades for the Eradication of Colonialism, especially the two analytical studies on the situation in the Territories themselves. UN وأوضح أنه يشاطر القلق الذي أُعرب عنه بشأن عدم تنفيذ الأحكام الرئيسية لخطة عمل العقدين الدوليين الأول والثاني للقضاء على الاستعمار، ولا سيما فيما يتعلق بالدراستين التحليليتين عن الحالة في الأقاليم نفسها.
    The limited response obtained merely served to confirm the continuing relevance of the economic and social issues cited in the relevant resolutions, with emphasis on the fact that those instruments had been drafted on the basis of inputs from the Territories themselves. UN ورغم محدودية الاستجابة التي تم الحصول عليها إلا أنها تؤكد الأهمية المتواصلة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على النحو الوارد في القرارات ذات الصلة مع التركيز على أن تلك الصكوك صيغت استنادا إلى إسهامات الأقاليم نفسها.
    7. The current draft resolution and all others emanating from the Special Committee on Decolonization, had been adopted after considerable discussion by the members of the Special Committee, and only after the available information on the situation on the ground in the Territories themselves had been analysed. UN 7 - وأضاف أن مشروع القرار الحالي وجميع مشاريع القرارات الأخرى الصادرة من اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار اعتمدت بعد أن أجرى أعضاء اللجنة الخاصة مناقشات مستفيضة، كما أنها لم تعتمد إلا بعد إجراء تحليل للمعلومات المتوفرة عن الحالة الميدانية في الأقاليم نفسها.
    As for environmental management in the Overseas Territories, his Government was working closely with the Territories in order to fulfil the commitments it had entered into under multilateral agreements and to support the efforts of the Territories themselves to protect and improve the environment. UN أما فيما يتعلق بالإدارة البيئية في أقاليم ما وراء البحار، فإن حكومته تعمل بشكل وثيق مع الأقاليم من أجل الوفاء بالتعهدات التي قطعتها بموجب اتفاقات متعددة الأطراف، ودعم الجهود التي تبذلها الأقاليم نفسها لحماية بيئتها وتحسينها.
    The response to that challenge would require the fullest cooperation among the Special Committee, the Territories themselves and the administering Powers. New Zealand looked forward to making its contribution to that process. UN وأن الإجابة على هذا السؤال تتطلب قيام تعاون شامل بين اللجنة الخاصة والأقاليم نفسها والدول القائمة بالإدارة، على أمل أن يشمل ذلك نيوزيلندا أيضا.
    I hope that the discussions and deliberations of this seminar will result in action-oriented recommendations for the Special Committee, the administering Powers and the Territories themselves to start moving towards meaningful outcomes. UN وآمل أن تتمخض عن المناقشات والمداولات في هذه الحلقة الدراسية توصيات عملية المنحى للجنة الخاصة، والدول القائمة بالإدارة والأقاليم نفسها للشروع في المضي نحو تحقيق نتائج هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus