"the territory and the refugee camps" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإقليم ومخيمات اللاجئين
        
    • الإقليم وفي مخيمات اللاجئين
        
    In this context, I welcome the resumption of the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area. UN وفي هذا الصدد، أرحب باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    I also look forward to the implementation of other confidence-building measures, in particular the organization of seminars on non-political topics involving members of civil society in both the Territory and the refugee camps in the Tindouf area. UN وأنا أتطلع أيضا إلى تنفيذ غير ذلك من تدابير بناء الثقة، لا سيما تنظيم الحلقات الدراسية عن المواضيع غير السياسية التي تضم أعضاء من المجتمع المدني في الإقليم ومخيمات اللاجئين على السواء بمنطقة تندوف.
    In this context, I am pleased that the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area has resumed. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلم باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    In 2006, and following a visit by a delegation of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the Territory and the refugee camps in Tindouf, the latter called for closer monitoring of human rights in Western Sahara. UN ففي عام 2006، وفي أعقاب زيارة قام بها وفد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى الإقليم ومخيمات اللاجئين في تندوف، دعت المفوضية إلى رصد حقوق الإنسان في الصحراء الغربية على نحو أوثق.
    19. On human rights, the Secretary-General informed the Security Council that as detailed in his report, there had been allegations of violations of human rights in the Territory and the refugee camps during the reporting period. UN 19 - وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن أنه على نحو ما أورده بتفصيل في تقريره، كانت قد ترددت ادعاءات حول وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Violations affecting Western Sahara in both the Territory and the refugee camps near Tindouf continued to be alleged or reported. UN وتواصلت الادعاءات أو التقارير المتعلقة بالانتهاكات التي تهم الصحراء الغربية في كل من الإقليم ومخيمات اللاجئين على مقربة من تندوف.
    In this context, I am pleased that the exchanges of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area have continued without interruption during the reporting period. UN وفي هذا الصدد، يسرني استمرار تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في تندوف دون انقطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    59. I am pleased to learn that the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area will soon be resumed. UN 59 - يسرني أن أعلم بأن تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف سوف تستأنف قريبا.
    In this context, I am pleased that the exchanges of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area have continued without interruption during the reporting period. UN ومن دواعي سروري بهذا الشأن أن برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في تندوف قد استمر دون انقطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In that context, I am pleased that the exchanges of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area continued without interruption during the reporting period. UN ويسرني في ذلك السياق استمرار تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف دون انقطاع خلال الفترة قيد الاستعراض.
    He also looked forward to the implementation of other confidence-building measures, in particular the organization of seminars on non-political topics involving members of civil society in both the Territory and the refugee camps in the Tindouf area. UN وأشار إلى أنه يتطلع أيضا إلى تنفيذ غير ذلك من تدابير بناء الثقة، لا سيما تنظيم حلقات دراسية عن مواضيع غير سياسية تضم أفرادا من المجتمع المدني في الإقليم ومخيمات اللاجئين على السواء بمنطقة تندوف.
    38. UNHCR and MINURSO are also continuing to work towards the organization of two seminars offering an opportunity for dialogue and interaction among prominent members of the Saharan communities living in the Territory and the refugee camps in the Tindouf area. UN 38 - وتواصل المفوضية والبعثة أيضا العمل نحو تنظيم حلقتين دراسيتين تشكلان فرصة للحوار والتفاعل بين أعيان جماعات السكان الصحراويين في الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    The Assistant Secretary-General noted, however, that the programme of exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area of Algeria, an important confidence-building measure, was expected to resume in November 2006 after being suspended in May 2006. UN غير أن الأمين العام المساعد لاحظ أن من المتوقع استئناف العمل ببرنامج تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بالجزائر، وهو تدبير هام لبناء الثقة، وذلك في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بعد وقفه في أيار/مايو 2006.
    11. With regard to confidence-building measures, the programme of exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area had been resumed on 25 November 2005 after an 11-month hiatus. UN 11 - وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، استؤنف في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، برنامج تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بعد توقف مؤقت دام 11 شهرا.
    In this connection, it is recalled that the Frente POLISARIO had insisted that only those persons whose names appeared on the MINURSO provisional list of voters should be entitled to benefit from the exchange between the Territory and the refugee camps. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن جبهة البوليساريو قد ألحّت على أنه لا يحق الاستفادة من تبادل الزيارات بين الإقليم ومخيمات اللاجئين إلا للأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة الناخبين المؤقتة التي وضعتها البعثة.
    14. Regrettably, the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area did not resume during the reporting period. UN 14 - من المؤسف أن تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف لم يستأنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    I also look forward to the implementation, as soon as possible, of the other basic confidence-building measures, particularly the mail service and the organization of seminars involving members of civil society in both the Territory and the refugee camps in the Tindouf area. UN كما أتطلع إلى العمل في أقرب الآجال على تنفيذ سائر التدابير الأساسية لبناء الثقة، خصوصا خدمة البريد وتنظيم حلقات دراسية يشترك فيها أعضاء المجتمع المدني في كل من الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    80. During the reporting period, human rights violations affecting Western Sahara in both the Territory and the refugee camps near Tindouf continued to be alleged or reported. UN 80 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، استمر ورود مزاعم أو تقارير عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان تؤثر على الصحراء الغربية في كل من الإقليم ومخيمات اللاجئين قرب تندوف.
    33. I am pleased to report that on 3 November 2006, after a six-month hiatus, UNHCR and MINURSO were able to resume the programme of exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area. UN 33 - يسرني الإبلاغ بأن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تمكنتا في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بعد انقطاع دام ستة أشهر، من استئناف برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    8. With regard to confidence-building measures, the Secretary-General informed the Security Council that the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area did not resume, although the Frente POLISARIO and Algeria, as the country of asylum, had approved a plan of action that had been submitted by UNHCR, in consultation with MINURSO, in early January 2005. UN 8 - وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف لم يستأنف رغم أن جبهة البوليساريو والجزائر، بوصفها بلد اللجوء، وافقتا على خطة العمل التي قدمتها المفوضية في مستهل كانون الثاني/يناير 2005، بالتشاور مع البعثة.
    18. With regard to confidence-building measures, the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area did not resume during the reporting period although the Frente Polisario and Algeria, as the country of asylum, had approved a plan of action that had been submitted by UNHCR, in consultation with MINURSO, in early January 2005. UN 18 - وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، لم يُستأنف تبادل الزيارات بين الأسر المقيمة في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف خلال الفترة المشمولة بالتقرير رغم أن جبهة البوليساريو والجزائر، باعتبارها بلد اللجوء، كانتا قد أقرتا خطة عمل عرضتها عليهما المفوضية بالتشاور مع البعثة في مطلع كانون الثاني/يناير 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus