We are fully aware that complete reconciliation in the territory of former Yugoslavia is not possible unless the ICTY fulfils its mandate. | UN | وندرك إدراكا كاملا أنه لا يمكن تحقيق المصالحة الكاملة في إقليم يوغوسلافيا السابقة ما لم تضطلع المحكمة الدولية بولايتها. |
It is of vital importance, therefore, to work out, in the context of the settlement, arrangements to reduce conventional armaments on the territory of former Yugoslavia. | UN | لذلك، يكون من اﻷهمية الحيوية أن يتم في سياق التسوية وضع ترتيبات لتخفيض اﻷسلحة التقليدية في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the territory of former Yugoslavia since 1991 | UN | المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
The situation in other parts of the territory of former Yugoslavia is grave and deteriorating, particularly in Kosovo. | UN | إن الحالـة في أجزاء أخرى من أراضي يوغوسلافيا السابقة خطيـــرة ومتدهورة، وبخاصة في كوسوفو. |
These documents continuously speak of crimes committed in the territory of former Yugoslavia. | UN | فهذه الوثائق تتحدث باستمرار عن جرائم ارتكبت في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
Taking into account the new geopolitical realities in the territory of former Yugoslavia, it is the strong opinion of my Government that all the reasons for maintaining the existing framework of the UNPROFOR operation have ceased to exist. | UN | وإذ تأخذ حكومتي في الاعتبار الواقع الجغرافي السياسي الجديد في اقليم يوغوسلافيا السابقة فمن صميم رأيها أن جميع أسباب اﻹبقاء على اﻹطار القائم لعملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تعد قائمة. |
International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the territory of former Yugoslavia since 1991 | UN | الحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
34. The Office of the Prosecutor is mandated to both investigate and prosecute persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of former Yugoslavia since 1991. | UN | ٣٤ - وولاية مكتب المدعي العام تشمل إجراء التحقيقات اللازمة ومقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١. |
The delegation referred to it as the only State in the territory of former Yugoslavia that succeeded in avoiding war and ethnic conflicts on its territory; this places an even greater responsibility on Montenegro to preserve this heritage. | UN | ونوَّه الوفد بأن الجبل الأسود هو الدولة الوحيدة في إقليم يوغوسلافيا السابقة التي تمكنت من تفادي اندلاع حروب ونزاعات عرقية داخل أراضيها، الأمر الذي يضع مسؤولية أكبر على عاتقها للحفاظ على هذا الإرث. |
Assistance in the territory of former Yugoslavia | UN | (و) المساعدة في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
(f) Assistance in the territory of former Yugoslavia 248. Working relationships with international organizations throughout the territory of former Yugoslavia remain essential to the success of the Prosecutor's mandate. | UN | 248 - ما زالت علاقات العمل القائمة مع المنظمات الدولية العاملة في كافة أرجاء إقليم يوغوسلافيا السابقة تمثل أحد الشروط الأساسية لنجاح المدعية العامة في الاضطلاع بولايتها. |
My delegation has carefully studied the report and we are happy to note that the Tribunal has made some progress in carrying out the formidable tasks entrusted to it by the international community to bring to justice the persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of former Yugoslavia. | UN | لقد درس وفد بلدي التقرير بعناية، ونحن سعداء ﻷن نشير إلى أن المحكمة أحرزت بعض التقدم في الاضطلاع بمهامها الجسيمة التي أناطها بها المجتمع الدولي لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
On 2 July 1998, representatives of the Government of the FRY and the United Nations signed a record of discussions, memorializing progress on an agreement, the first of its nature in any of the countries on the territory of former Yugoslavia, which will enable promotion and protection of human rights countrywide. | UN | وفي ٢ تموز/يوليه ٨٩٩١ وقع ممثلو الحكومة واﻷمم المتحدة محضرا بالمناقشات احتفاء بالتقدم المحرز بشأن اتفاق هو اﻷول من نوعه في أي من بلدان إقليم يوغوسلافيا السابقة من شأنه أن يساعد في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نطاق البلد. |
She emphasized that it was clear that the Governments of the territory of former Yugoslavia had the imperative responsibility to take new measures to promote the protection of minority rights, and indeed were well advised to do so, even if for no other reason than to ensure the lasting integrity of their States' borders (para. 7). | UN | وركزت على أنه من الواضح أن المسؤولية تقع حتما على حكومات إقليم يوغوسلافيا السابقة لاتخاذ التدابير التي من شأنها تعزيز حماية حقوق اﻷقليات، وهذا هو بالفعل ما أشير على هذه الحكومات بالقيام به، على اﻷقل لضمان السلامة الدائمة لحدود دولها )الفقرة ٧(. |
The above-stated provisions of the Penal Code of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia are valid law in all the States that have been created in the territory of former Yugoslavia. | UN | إن اﻷحكام المذكورة أعلاه من قانون العقوبات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة هي قانون معمول به في جميع الدول التي أنشئت في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
Since April 1992, Serbia had already embarked on a policy to carve out a Greater Serbia from the territory of former Yugoslavia. | UN | وكانت صربيا قد بدأت بالفعل، منذ نيسان/ابريل ١٩٩٢ سياسة إنشاء صربيا العظمى من أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
Furthermore, we have developed very effective mine clearance devices, whose capabilities and safe operation have won extraordinary appraisal by experts, especially in the territory of former Yugoslavia. | UN | يضاف إلى ذلك أننا طورنا نبائط فعالة جداً لتطهير الألغام وأن قدراتها وأمان تشغيلها كانا موضع تقدير غير عادي من الخبراء وخصوصاً في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
The views contained in paragraph 13 of the memorandum, that " Serbia had already embarked on a policy to carve out a Greater Serbia from the territory of former Yugoslavia " is a malicious concoction devoid of any factual evidence. | UN | وإن اﻵراء الواردة في الفقرة ١٣ من المذكرة، وهي أن " صربيا قد بدأت سياسة انشاء صربيا العظمى من أراضي يوغوسلافيا السابقة " هي افتئات ماكر خلو من أية بينة واقعية. |
In the light of the fact that Croatia and Bosnia and Herzegovina became Member States of the United Nations on 22 May 1992, and Macedonia became a Member State on 8 April 1993, it is politically and operationally unacceptable to consider UNPROFOR to be in the territory of former Yugoslavia. | UN | وبالنظر الى انضمام كرواتيا والبوسنة والهرسك الى عضوية اﻷمم المتحدة في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٢، وانضمام مقدونيا في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، بات وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أراضي يوغوسلافيا السابقة غير مقبول من الناحيتين السياسية والعملية. |
In short, before the war broke out against Bosnia and Herzegovina the United Nations imposed a notorious resolution that banned any import of weapons into the territory of former Yugoslavia. Everything changed: the war began, the aggressor and the victim were clearly discernable, but the arms embargo has remained in place as if nothing had happened in the interim. | UN | وباختصار، قبل اندلاع الحرب ضد البوسنة والهرســـك فرضت اﻷمــــم المتحدة قرارها المعـــروف بمنــع استيــراد أي أسلحــة إلى اقليم يوغوسلافيا السابقة وتغير كل شيء: فبــدأت الحرب، وكان باﻹمكان التمييز بوضوح بين المعتــدي والضحية، غير أن حظر اﻷسلحة بقي قائما وكأن شيئا لم يحدث في غضون ذلك. |