"the territory of other states" - Traduction Anglais en Arabe

    • أراضي دول أخرى
        
    • أراضي الدول الأخرى
        
    • أقاليم الدول اﻷخرى
        
    • إقليم دول أخرى
        
    • أقاليم دول أخرى
        
    His country was one of the founding Members of the United Nations and did not occupy by force the territory of other States. UN وأن بلده من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة ولا يحتل بالقوة أراضي دول أخرى.
    Countries should be held legally and politically accountable for laying mines in the territory of other States. UN وينبغي محاسبة البلدان قانونيا وسياسيا على زرع ألغام في أراضي دول أخرى.
    Israel's violations of international law also included attacks on vessels in international waters and the murder of public figures in the territory of other States. UN ومن بين انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي هجماتها على السفن في المياه الدولية، وقتل الشخصيات العامة في أراضي دول أخرى.
    This joint repressive action enabled intelligence agents and the armed forces of participating countries to move about freely in the territory of other States to abduct or kill their citizens or to cause their " disappearance " . UN وقد أتاح هذا العمل القمعي المشترك لعملاء المخابرات والقوات المسلحة التابعة للبلدان المشاركة التنقل بحرية في أراضي الدول الأخرى لخطف مواطنيهم أو إخفائهم أو اغتيالهم.
    States should refrain from organizing, encouraging, participating in or acquiescing in acts of terrorism in the territory of other States. UN وعلى الدول أن تمتنع عن تنظيم أعمال اﻹرهاب في أقاليم الدول اﻷخرى أو تشجيع تلك اﻷعمال أو الاشتراك فيها أو السكوت عنها.
    The State protects the right of its citizens and of legal entities to own property, including on the territory of other States. UN وتحمي الدولة حق مواطنيها والكيانات القانونية في امتلاك الممتلكات، بما في ذلك في إقليم دول أخرى.
    This means that, in many instances, foreign security forces may operate freely in the territory of other States. UN ويعني هذا الأمر، في العديد من الحالات، أن قوات أمن أجنبية قد تعمل بحرية داخل أقاليم دول أخرى.
    Furthermore, the Convention makes no provision whatsoever with regard to the legal responsibility of colonial States to clear the mines that they planted in the territory of other States. UN كما أن الاتفاقية لا يوجد فيها أي نص يتعلق بالمسؤولية القانونية للدول الاستعمارية يلزمها بإزالة الألغام التي زرعتها في أراضي دول أخرى.
    The countries which had laid the mines in the territory of other States had the legal and political responsibility to help with mine removal and victim assistance. UN وأضافت أن الدول التي وضعت الألغام في أراضي دول أخرى تتحمل المسؤولية القانونية والسياسية في المساعدة على إزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    Citizens of the Parties who are permanent residents in the territory of other States Parties to this Treaty shall be granted the legal status established under their national legislation and bilateral and multilateral treaties; provision shall be made for a simplified procedure for acquisition of citizenship by citizens of the Parties. UN يمنح رعايا الدول، المقيمون بصفة دائمة في أراضي دول أخرى أطراف في هذه المعاهدة، المركز القانوني الذي تحدده تشريعاتهم الوطنية والمعاهدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛ وسوف ينص على إجراء مبسط يحق بمقتضاه لمواطني البلدان اﻷطراف الحصول على الجنسية.
    34. To prevent mercenary activities, States should consider, inter alia, the possibility of revoking the operating licences and permits of entities that have hired mercenaries to engage in illegal activities, refusing passports and visas to mercenaries and prohibiting them from passing through the territory of other States. UN ٣٤ - ومن اﻷمور التي ينبغي النظر فيها لمنع أنشطة المرتزقة سحب رخص وأذونات عمل الكيانات التي وظفت مرتزقة للقيام بأنشطة غير مشروعة، وعدم منح جوازات سفر وتأشيرات للمرتزقة، ومنع مرورهم في أراضي دول أخرى.
    44. The driving force of the overall topic was the need to reconcile the freedom of States to permit the conduct of useful but risky activities in their territory with their duty not to cause harm in the territory of other States or in areas beyond national jurisdiction. UN 44 - وقالت إن القوة المحركة للموضوع برمته هي الحاجة التى التوفيق بين حرية الدول في السماح بالقيام بأنشطة مفيدة ولكنها خطرة في أراضيها وواجبها في ألا تتسبب في ضرر يقع في أراضي دول أخرى أو في مناطق تتجاوز ولايتها الوطنية.
    72. The country's Constitution prohibited the development, production, use, stockpiling and transfer of nuclear, chemical and biological weapons and condemned the imposition of military bases and installations for military purposes by some States on the territory of other States. UN 72 - وأضاف قائلا إن دستور البلاد يحظر استحداث الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية وإنتاجها واستخدامها وتكديسها ونقلها ويدين قيام بعض الدول بفرض إقامة قواعد ومنشآت عسكرية موجهة للأغراض العسكرية على أراضي دول أخرى.
    85. The use of drones on the territory of other States has also been justified on the basis of self-defence (including where consent was not given or is unclear). UN 85 - جرى كذلك تبرير استخدام طائرات مسيرة في أراضي دول أخرى باعتباره عملا من أعمال الدفاع عن النفس (حتى وإن كان بدون موافقة أولم تكن الموافقة عليه واضحة).
    Secret detention has relied on systems of transborder (regional or global) cooperation; in many instances, foreign security forces indeed operate freely in the territory of other States. UN ويعتمد الاحتجاز السري على نظم تعاون عابرة للحدود (إقليمية أو عالمية)؛ وفي الكثير من الحالات، تكون هناك قوات أمن أجنبية تعمل بحرية في أراضي دول أخرى.
    76. Mr. Hamed (Syrian Arab Republic) said that certain delegations had clearly misunderstood his delegation's statement, in which it had simply pointed out that Israel was violating international law by forcibly annexing the territory of other States, calling to mind a dark chapter of human history. UN 76 - السيد حامد (الجمهورية العربية السورية): قال إن من الوفود ما أساء بوضوح فهم البيان الذي أدلى به وفده، حيث اقتصر أمره على توضيح أن إسرائيل تنتهك القانون الدولي من خلال فرضها ضمّ أراضي دول أخرى. وكان الأمر يتمثّل في التذكير بفصل مُظلِم من التاريخ البشري.
    A review of Protocol V to the Convention on Certain Conventional Weapons was urgently required so that it could be amended to deal with the effects of war remnants from the first half of the twentieth century and affirm the responsibility of States for the clearance of mines planted by them in the territory of other States. UN وقد أصبحت الحاجة ملحة لإعادة النظر في البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة، بحيث يتم تعديله بشكل يعالج الآثار المترتبة على مخلفات الحروب التي جرت خلال النصف الأول من القرن الماضي، ويؤكد مسؤولية الدول عن إزالة الألغام التي زرعتها في أراضي الدول الأخرى.
    States should further refrain from organizing, instigating, abetting, financing or participating in such acts in the territory of other States and from encouraging activities in their territory which would be conducive to the commission of such acts, forbid the use of their territory for planning, training for or financing such acts and, lastly, refrain from supplying weapons or arms which could be used for that purpose. UN وأضاف أنه ينبغي للدول أيضا أن تمتنع عن تنظيم هذه الأعمال أو التحريض عليها أو تشجيعها أو الاشتراك فيها في أراضي الدول الأخرى وعن تشجيع أية أنشطة في أراضيها يمكن أن تؤدي إلى ارتكاب مثل هذه الأعمال، وأن تحظر استخدام أراضيها بغرض التخطيط لهذه الأعمال أو التدريب عليها أو تمويلها، وأن تمتنع، أخيرا عن الإمداد بالأسلحة التي يمكن استخدامها في هذا الغرض.
    9. Requests the Secretary—General to transmit to all Governments, in particular those of States which in the past have laid anti—personnel landmines in the territory of other States, the Sub—Commission's appeal for voluntary contributions to the mine—clearance programme and to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance established in November 1994; UN ٩- ترجو من اﻷمين العام أن ينقل إلى جميع الحكومات وبخاصة الحكومات التي قامت في الماضي بزرع ألغام برية مضادة لﻷفراد في أقاليم الدول اﻷخرى دعوة اللجنة الفرعية إلى المساهمة بالتبرعات لبرنامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام، وللصندوق الاستئماني الطوعي للمساعدة في إزالة اﻷلغام الذي أنشئ في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١؛
    (d) In new operative paragraph 9, insert, after the words “to all Governments”, the words “in particular those of States which in the past have laid anti—personnel landmines in the territory of other States”. UN )د( في الفقرة ٩ الجديدة من الديباجة يُدرج بعد عبارة " كافة الحكومات " عبارة " وبخاصّة الدول التي قامت في الماضي بزرع ألغام مضادة لﻷفراد في أقاليم الدول اﻷخرى " .
    In regard to protection of the environment, it is accepted that states will not damage the environment in the territory of other States or beyond territorial borders. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة، من المسلم به أن على الدول ألا تلحق ضرراً بالبيئة في إقليم دول أخرى أو خارج حدودها الإقليمية.
    82. The Ukrainian delegation was also concerned that some States might use the occurrence of succession to extend their jurisdiction into the territory of other States by attributing their citizenship to persons concerned residing in the territory of such other States. UN ٨٢ - وأعرب عن خشية الوفد اﻷوكراني على صعيد آخر من أن تستغل بعض الدول الخلافة لبسط نطاق ولايتها على إقليم دول أخرى بإلحاق جنسيتها بأشخاص معنيين يقيمون على أقاليم هذه الدول اﻷخرى.
    He hoped that the working group on the subject would establish legal principles concerning the consequences of the application of national rules and laws to the territory of other States. UN وأعرب عن أمله في أن يضع الفريق العامل المعني بهذا الموضوع مبادئ قانونية بشأن نتائج تطبيق القواعد والقوانين الوطنية على أقاليم دول أخرى.
    Yet when States engaged in commercial activities in the territory of other States, the enterprises or entities concerned were in a different legal position in that they were a legal person and, as such, they had the right to sue or be sued. UN بيد أنه عندما تمارس الدول أنشطة تجارية في أقاليم دول أخرى فإن المؤسسات أو الهيئات المعنية تكون في وضع قانوني مختلف، حيث أنها تكون أشخاصاً اعتباريين لهم الحق في التقاضي ويمكن رفع الدعاوى ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus