"the text itself" - Traduction Anglais en Arabe

    • النص نفسه
        
    • النص ذاته
        
    • متن النص
        
    In dealing with each article, the working group should first consider the principles underlying the article, then the text itself. UN ولدى النظر في كل مادة، ينبغي أن يبحث الفريق العامل أوﱠلاً، في المبادئ التي تنطوي عليها المادة، ثم في النص نفسه.
    This will need to be clarified in the commentary; it is not the function of the text itself to give examples. UN ينبغي إيضاح هذه المسألة في التعليقات؛ وليس من مهام النص نفسه أن يعطي أمثلة.
    National authorities enacting the Model Law might thus consider the possible inclusion of the text of footnotes in the body of the text itself. UN ولذلك يمكن للسلطات الوطنية المشترعة القانون النموذجي أن تنظر في امكانية ادراج نص الحواشي في متن النص نفسه.
    Clearly any interpretation within reasonable limits, and to the extent that it does not distort the text or attribute to the text an intent other than that of its authors, can be derived from the text itself. UN ومن الواضح أن أي تفسير لا يتجاوز الحدود المعقولة، ولا يحرِّف النص أو ينسب إليه مقاصد أخرى غير المقاصد التي حددها واضعوه، يمكن استنتاجه من النص ذاته.
    We would like to suggest an expansion of the socio-economic aspects in the text itself. UN ونود أن نقترح توسعا في الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية في النص ذاته.
    I would like at this point also to name the other countries that have since signed up as co-sponsors of the draft resolution but are not listed on the text itself. UN وأود، في هذه المرحلة، أيضا أن أذكر البلدان الأخرى التي شاركت في تقديم مشروع القرار لكن أسماءها لم ترد في النص نفسه.
    This deletion reflects the UNCITRAL decision not to refer to any objective of the Model Law listed in its Preamble in the articles of the text itself. UN وجاء هذا الحذف وفقاً لقرار الأونسيترال بعدم الإشارة إلى أيِّ هدف من أهداف القانون النموذجي المدرجة في ديباجته في المواد الواردة في النص نفسه.
    It is proposed that the text itself should contain all relevant information. UN ويُقترح أن يتضمن النص نفسه جميع المعلومات ذات الصلة.
    On the other hand, if the discussion we have had so far is to be considered sufficient, there are a couple of comments I should like to make on the text itself. UN ومن جهة أخرى، لو أعتبر المناقشة التي أجريناها حتى اﻵن كافية، فثمة ملاحظتان أود أن أبديهما بشأن النص نفسه.
    Mr. Arnold remarked that, in paragraph 40 of the commentary, there was some wording to that effect, which, if considered appropriate, could be brought into the text itself. UN ولاحظ السيد أرنولد أن الفقرة 40 من الشرح تتضمن صيغة بهذا المعنى يمكن إدراجها في النص نفسه إذا ارتئي أنها مناسبة.
    But as with other expressions of the principle of proportionality, it is difficult to be more precise in the text itself. UN ولكن، كما هو الحال مع التعبيرات الأخرى المتعلقة بمبدأ التناسب، من الصعب توفير مزيد من الدقة في النص نفسه().
    It must be possible to interpret every paragraph of an article of the Covenant separately, unless expressly stated otherwise in the text itself or deducible from its wording. UN ولا بد وأن يكون من الممكن تفسير كل فقرة من أي من مواد العهد بصورة مستقلة، ما لم يرد صراحة خلاف ذلك في النص نفسه أو ما لم يمكن استنباطه من صياغتها.
    At the current stage of the Commission’s work, it is neither necessary nor appropriate to make any drastic or entirely innovative changes in the approach to the subject as reflected in the draft or in the actual content of the text itself. UN وليس من الضروري أو المناسب، في هذه المرحلة من أعمال اللجنة، إدخال تعديلات جذرية أو جديدة تماما على طريقة دراسة الموضوع الوارد في النص أو على مضمون النص نفسه.
    The issue should be dealt with either in the text itself or in a footnote. UN وقال إنه ينبغي أن تعالج المسألة إما في النص نفسه أو في حاشية .
    It must be possible to interpret every paragraph of an article of the Covenant separately, unless expressly stated otherwise in the text itself or deducible from its wording. UN ولا بد وأن يكون من الممكن تفسير كل فقرة من أي من مواد العهد بصورة مستقلة، ما لم يرد صراحة خلاف ذلك في النص نفسه أو ما لم يمكن استنباطه من صياغتها.
    The representative of France introduced the changes, pointing out that some were purely linguistic, conveying improved translations, while others - placed in square brackets - suggested improvements to the drafting of the text itself. UN 119- قدم ممثل فرنسا التغييرات مشيراً إلى أن بعضها كان لغوياً بحتاً، يرمي إلى تقديم ترجمات محسنة، بينما التغييرات الأخرى الموضوعة داخل أقواس معقوفة، فقد اقترح تعديلات على صياغة النص نفسه.
    154. In this respect, article 2, paragraph 1 (d), of the 1969 and 1986 Conventions is better drafted than article 21, paragraph 1. It is unclear how a reservation, which is an instrument external to the treaty, could modify a provision of that treaty. It might exclude or modify its application, i.e. its effect, but not the text itself, i.e. the provision. UN ٤٥١ - وفي هذا الصدد، فقد تمت صياغة الفقرة ١ من المادة ٢ من اتفاقيتي عام ٩٦٩١ وعام ٦٨٩١ بأفضل مما صيغت به الفقرة ١ من المادة ١٢: فمن غير المفهوم كيف يمكن لتحفظ وهو صك خارج عن المعاهدة أن يعدل أحـد أحكامها، فالتحفظ قد يستبعد أو يغير الانطباق أو اﻷثر ولكنه لا يغير النص ذاته أي الحكم.
    If the Commission had decided to abandon the criterion of effective link used by the International Court of Justice in the Nottebohm case to determine the international effects of nationality, it should make it clearer what it proposed to put in its place. The concept of predominant nationality used in draft article 6 on multiple nationality and claim against a State of nationality should be also elaborated on, preferably in the text itself. UN وإذا كانت لجنة القانون الدولي قد قررت التخلي عن معيار الصلة الفعالة الذي استعملته محكمة العدل الدولية في قضية نوتيبوم لتقرير الآثار الدولية للجنسية فإنه ينبغي لها أن توضح بقدر أكبر ما تقترح وضعه بدلا من ذلك المعيار.وينبغي أيضا شرح مفهوم الجنسية الغالبة المستخدم في مشروع المادة 6 المتعلقة بتعدد الجنسية والمطالبة المقدمة ضد دولة الجنسية، ومن الأفضل أن يكون ذلك في النص ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus