"the text of the treaty" - Traduction Anglais en Arabe

    • نص المعاهدة
        
    • نص معاهدة
        
    • لنص المعاهدة
        
    • نصوص المعاهدة ذاتها
        
    • بنص المعاهدة
        
    That should not be seen as devaluing the excellent work the Conference has done in preparing the text of the treaty. UN وينبغي ألا ينظر إلى ذلك بوصفه تقليلا من قيمة العمل الممتاز الذي قام به المؤتمر في إعداد نص المعاهدة.
    They should also be appropriately reflected in the text of the treaty. UN كما ينبغي لها أن تتجلى على النحو الواجب في نص المعاهدة.
    Furthermore, the text of the treaty as contained in the approval bill must correspond exactly to the text which is internationally valid. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نص المعاهدة كما جاء في قرار الموافقة، يجب أن يتطابق تماماً مع النص المعمول به دولياً.
    Libya is of the view that the time has come for us to start working to strengthen the commitments emanating from the NPT by enhancing the text of the treaty itself. UN وترى ليبيا أن الوقت قد حان للعمل على تقوية الالتزامات المترتبة على معاهدة عدم الانتشار من خلال دعم نص المعاهدة ذاتها.
    Reservations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation UN وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه والتأكيد الرسمي
    Moreover, they succeeded in striking a balance between the objectives of preserving the text of the treaty and universal participation. UN وفضلا عن ذلك فقد استطاعت أن تقيم توازنا بين أهداف المحافظة على نص المعاهدة والمشاركة العالمية.
    Such a procedure might also create vagueness and undesirable differences between the text of the treaty and its actual meaning. UN ومثل هذا الإجراء قد يخلق التباساً واختلافات غير مرغوب بها بين نص المعاهدة ومعناها الفعلي.
    The fact of United States ratification and the text of the treaty have also been brought to the attention of state bar associations. UN ونُقل أيضاً إلى رابطات المحامين في الولايات أن الولايات المتحدة قد صدقت على نص المعاهدة.
    The text suggested that the intention of the parties was to be determined primarily from the text of the treaty. UN ويقترح النص تحديد نية الأطراف بصورة أساسية من نص المعاهدة.
    By the end of 2002, the negotiations had reached positive results with agreement by the five States, at the expert level, on the text of the treaty. UN وبنهاية عام 2002، توصلت المفاوضات إلى نتائج إيجابية إذ اتفق الخبراء في الدول الخمس على نص المعاهدة.
    We have no substantive problems with the text of the treaty and its protocol as currently worded. UN ولا نعترض أساساً على نص المعاهدة والصيغة الحالية للبروتوكول الملحق بها.
    It was not for the depositary to interpret the text of the treaty or to judge the permissibility of a particular reservation. UN وليس من سلطة الوديع أن يفسر نص المعاهدة أو أن يقرر ما إذا كان تحفظ معين مسموحاً به أو غير مسوح.
    Together with the United States delegation, we have asked the secretariat of the Conference to distribute the text of the treaty as an official document of the Conference on Disarmament. UN وقد طلبنا بمعية وفد الولايات المتحدة، من أمانة المؤتمر أن توزع نص المعاهدة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    China is ready to sign the protocol as soon as all parties reach consensus on the text of the treaty and its protocol. UN والصين مستعدة للتوقيع على البروتوكول طالما توصلت جميع الأطراف إلى توافق في الآراء حول نص المعاهدة وبروتوكولها.
    In any case, treaty interpretation must consider the text of the treaty as the authentic expression of the intentions of the parties. UN وعلى أي حال، لا بد في تفسير المعاهدة من النظر إلى نص المعاهدة بوصفه تعبيرا أصيلا عن نوايا الأطراف.
    whether reference should be made to the " embryo reservations " constituted by some statements made before the signing of the text of the treaty. UN :: بعض الإعلانات المقدمة قبل التوقيع على نص المعاهدة.
    3. Armenia would prefer to exclude from the text of the treaty unreasonable restrictions on legal transfer of defence technologies. UN 3 - وتفضل أرمينيا أن تُحذف من نص المعاهدة القيود غير المعقولة المفروضة على النقل القانوني لتكنولوجيات الدفاع.
    Romania shares the view that no effort should be spared in order to finalize the text of the treaty by the first part of this session. UN وتشارك رومانيا في الرأي الذي مؤداه أنه لا ينبغي إدخار أي جهد بغية إتمام نص المعاهدة في الجزء اﻷول من هذه الدورة.
    We hereby have the honour to transmit the text of the treaty on the Establishment of a Union State signed by the President of Belarus, Mr. A. G. Lukashenka, and the President of the Russian Federation, Mr. B. N. Yeltsin, in Moscow on 8 December 1999 (see annex). UN يشرفنا أن نحيل إليكم نص معاهدة إقامة الدولة الاتحادية الذي وقعه رئيس جمهوريـة بيلاروس أ. غ. لوكاشينكو ورئيس الاتحاد الرئيس ب. ن.
    We are sincerely grateful to the United Nations experts, the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the various disarmament and security research centres, which generously shared their experience and knowledge with us as we formulated the text of the treaty. UN ونحن ممتنون بحق لخبراء الأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومختلف مراكز بحوث نزع السلاح والأمن الذين تشاطروا تجاربهم ومعارفهم معنا بسخاء في أثناء صياغتنا لنص المعاهدة.
    We are ready, at the earliest opportunity, to sign the protocol as long as all parties reach consensus on the text of the treaty and its protocol. UN ونحن على استعداد للتوقيع على البروتوكول في أقرب فرصة بمجرد أن يتوصل جميع الأطراف إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بنص المعاهدة والبروتوكول الملحق بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus