"the text that" - Traduction Anglais en Arabe

    • النص الذي
        
    • النص أن
        
    • للنص الذي
        
    • النص التي
        
    • فالنص الذي
        
    • الرسالة التي
        
    • والنص الذي
        
    • بالنص الذي
        
    • النص بأن
        
    • النص أنه
        
    • النص المعروض
        
    • النص والتي
        
    • إن النص
        
    Aspects of the text that cannot be agreed on are usually placed in square brackets, to be dealt with later. UN أما جوانب النص الذي لا يمكن الاتفاق عليها فتوضع عادة بين قوسين معقوفين، على أن ينظر فيها لاحقا.
    In particular, it contains several significant improvements over the text that had been under discussion during the previous negotiations. UN كما يتضمن بصورة خاصة عددا من التحسينات المهمة على النص الذي كان قيد المناقشة أثناء المفاوضات السابقة.
    In a number of instances the text that appears on a GHS label requires that these be added back together. UN وفي عدد من الحالات يلزم تجميع النص الذي يظهر على بطاقة وسم النظام المنسق عالمياً جنباً إلى جنب.
    It should be made clear in the text that not only persons and property but also the environment were protected. UN وينبغي أن يكون واضحا من النص أن الحماية لا تنسحب فقط على الممتلكات واﻷشخاص بل وعلى البيئة أيضا.
    This authoritative interpretation of the text that we have just approved was indeed welcome. UN إننا نرحب بهذا التأويل المسؤول للنص الذي وافقنا عليه من فورنا.
    Moreover, the main sponsors of the resolution had taken into account comments from Member States wishing to remove aspects of the text that contained specific references to international human rights instruments. UN وفضلا عن ذلك فإن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين قد أخذوا في الاعتبار التعليقات الواردة من الدول الأعضاء التي تود حذف تلك الجوانب من النص التي تتضمن إشارات محددة إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    As has been expressed by other speakers, CARICOM had an interest in other elements that have unfortunately not been reflected in the text that has been adopted today. UN كما ذكر متكلمون حدثون آخرون، للجماعة مصلحةٌ في العناصر الأخرى التي، للأسف، لم ترد في النص الذي اعتمد اليوم.
    Their efforts significantly contributed to the drafting of the text that we have just adopted. UN فجهودهما أسهمت بشكل كبير في صياغة النص الذي اعتمدناه للتو.
    Much has been said about the contents of the text that has been adopted. UN لقد قيل الكثير عن محتويات النص الذي تم اعتماده.
    Pakistan therefore believes that everyone in the Hall stands to gain from the text that we have adopted today. UN ولذلك ترى باكستان أن الجميع في هذه القاعة سيستفيد من النص الذي اعتمدناه اليوم.
    I have therefore asked Ambassador Tanin to continue his work on the text that has emerged from the second revision by holding open and transparent consultations. UN وطلبت بالتالي إلى السفير تانين أن يواصل عمله على النص الذي ظهر من التنقيح الثاني عن طريق إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة.
    That has allowed us to achieve a consensus-based result, which is reflected in the text that we have submitted for approval and orally revised. UN لقد مكَّننا ذلك من تحقيق نتيجة قائمة على توافق في الآراء على النحو الوارد في النص الذي عرضناه للاعتماد وقمنا بتنقيحه شفويا.
    Kenya was honoured to facilitate the informal consultations on the text that led to the resolution's adoption this morning. UN وتشرفت كينيا بتيسير المشاورات غير الرسمية بشأن النص الذي أدى إلى اتخاذ القرار صباح هذا اليوم.
    We look forward to seeing its inclusion in the text that the General Assembly adopts today. UN ونتطلع إلى رؤيتها وقد أضيفت إلى النص الذي ستعتمده الجمعية العامة اليوم.
    The tables reflect the following changes that were made to the text that appeared in annex I of the meeting report: UN وتعكس الجداول التغييرات التالية التي أدخِلت على النص الذي يظهر في المرفق الأول بتقرير الاجتماع:
    The chair of the drafting group presented the text that had been agreed by the group. UN وقدم رئيس فريق الصياغة النص الذي اتفق عليه الفريق.
    We should put the text that was negotiated, which you allowed time for us to negotiate, to the vote. UN وينبغي أن نطرح للتصويت النص الذي تم التفاوض بشأنه، وأتحتم لنا أنتم الوقت للتفاوض بشأنه.
    It was also agreed to reflect in the text that responsiveness could be assessed after the auction. UN واتفق أيضا على أن يُدرج في النص أن الاستجابة يمكن أن تُقيّم بعد المناقصة.
    This, in brief, is the general spirit of the text that we are introducing this year. UN هذا باختصار هو الخلاصة العامة للنص الذي نعرضه هذا العام.
    It was agreed that any reformulation should consider the substantive articles throughout the text that referred to the definition and should be based on the following guiding principles: UN واتفق على أنه لدى أي إعادة صوغ ينبغي النظر في المواد الموضوعية في كل أجزاء النص التي تشير إلى التعريف وينبغي الاستناد إلى المبادئ التوجيهية التالية:
    the text that most explicitly refers to labour migration, the 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, has been ratified by only 41, predominantly migrant-sending, countries. UN فالنص الذي أشار صراحة أكثر من غيره إلى هجرة اليد العاملة، وهو الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لعام 1990، لم يصدق عليه سوى 41 بلدا فقط، معظمها بلدان مرسلة للمهاجرين.
    'Cause you sure sound like one in the text that you sent Adel. Open Subtitles لأنه بالتأكيد تبدو كالشخص الذي في الرسالة التي أرسلتها لأديل
    the text that had been adopted on second reading had been elaborated in a relatively short time. UN والنص الذي اعتُمد في القراءة الثانية كان قد وُضع في فترة قصيرة نسبيا.
    My statement will be somewhat abridged as compared with the text that has been officially circulated among delegations. UN وسيكون بياني مختصراً بعض الشيء مقارنة بالنص الذي عُمم رسمياً على الوفود.
    The European Union would have liked to see a clear recognition in the text that the primary responsibility for combating racism lay with States. UN وكان الاتحاد الأوروبي يود أن يرى اعترافا واضحا في النص بأن المسؤولية الأساسية عن مكافحة العنصرية تقع على عاتق الدول.
    It is clear from the text that it is not a condition that the members of the gang actually commit the crime; it is sufficient that they deliberately formed the gang for the commission of crimes. UN وواضح من النص أنه لا يشترط أن يكون أفراد العصابة قد ارتكبوا الجريمة فعلا بل يكفي أن يكونوا قد قصدوا من تكوين العصابة ارتكاب الجرائم.
    At the outset, please allow me to make an oral correction to the text that the Committee has before it. UN أرجو أن تسمحوا لي أولاً بإدخال تعديل شفوي على النص المعروض على اللجنة.
    It should not be construed as implying an endorsement of certain terms that appear in the text that are not consistent with the language used in the agreements between the parties or their spirit. UN ولا ينبغي أن يُفسر على أنه قبول لبعض الشروط التي تظهر في النص والتي تتماشى مع الصيغة المستخدمة في الاتفاقات بين الأطراف أو مع روحها.
    54. the text that the United Kingdom and Spain had jointly submitted to the Fourth Committee in October 2005 had made it clear that the United Kingdom believed that a lasting solution to the question of Gibraltar's decolonization could be found only through negotiation with Spain. UN 54 - واستطرد قائلا إن النص الذي قدمته المملكة المتحدة وإسبانيا معا إلى اللجنة الرابعة في تشرين الأول/أكتوبر 2005 أوضح أن المملكة المتحدة ترى أنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم لمسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق إلا من خلال إجراء مفاوضات مع إسبانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus