The plight of the thousands of Palestine refugees trapped in Al-Yarmouk camp in particular is shocking and inhumane. | UN | فقد بات آلاف اللاجئين الفلسطينيين من حبيسي مخيم اليرموك بوجه خاص يعيشون محنة قاسية تدمي القلوب. |
We must not forget the thousands of millions of human beings worldwide who live below the poverty line. | UN | ويجب ألا ننسى آلاف الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Most of the thousands of pages in members' folders would be thrown away at the end of the session. | UN | فثمة ما يزيد عن آلاف الصحائف الموجودة في حوافظ ملفات الأعضاء والتي يتم التخلّص منها عند نهاية الدورة. |
Kill 329 people and spare the thousands of lives that would've been lost if it had detonated over London. | Open Subtitles | أن تقتل 329 شخصًا وتنقذ الآلاف من البشر الذين كانوا سيموتون لو كانت قد انفجرت فوق لندن |
Of the thousands of children living in IDP camps, few are able to attend school. | UN | ومن بين الآلاف من الأطفال الذين يعيشون في مخيمات المشردين داخليا، لا يستطيع سوى عدد قليل منهم الانتظام بالمدارس. |
Nobody's crying for the thousands of Cubans that bastard condemned to death and torture at Bay of Pigs. | Open Subtitles | لم أرى أحد يبكي لآلاف الكوبيين الذين حكم عليهم ذلك الوغد بالإعدام والتعذيب في خليج الخنازير |
The present report will refer to only a handful of the thousands of cases of abuse known to have occurred throughout the territory. | UN | ولا يعرض الخبير المستقل هنا إلا بعض الحالات من بين آلاف الانتهاكات التي من المؤكد أنها ترتكب في جميع مناطق البلد. |
Why not drink from one of the thousands of taps around town? | Open Subtitles | ولِم لا نشرب من أحد آلاف صنابير المياه بشتى أرجاء البلدة؟ |
According to reports, Mr. Hammad, one of the thousands of Palestinian prisoners in Israeli jails, is the 198th Palestinian prisoner to die in Israeli prisons since the onset of the Israeli occupation in 1967. | UN | ووفقا للتقارير فإن السيد حماد، وهو واحد من آلاف الأسرى الفلسطينيين المسجونين في السجون الإسرائيلية، هو الأسير رقم 198 الذي توفي في سجن إسرائيل منذ بدء الاحتلال الإسرائيلي في عام 1967. |
Others could have been chosen from the thousands of potentially relevant indicators, and new ones will emerge. | UN | وكان يمكن أن تُختار مؤشرات أخرى من بين آلاف المؤشرات التي يُحتمل أن تكون مناسبة، وتبرز مؤشرات جديدة. |
The group was formed in response to the thousands of murders, kidnappings, robberies and carjackings that had occurred in previous years. | UN | وكانت الجماعة قد تشكلت ردا على آلاف جرائم القتل والاختطاف والسطو وسرقة السيارات التي ارتكبت في السنوات السابقة. |
I take this opportunity to pay tribute to the steadfastness of the thousands of Palestinian prisoners languishing in the prisons of the Israeli occupying authorities. | UN | ولعلها سانحة اليوم أن نحيي صمود آلاف السجناء الفلسطينيين الذين تزج سلطات الاحتلال بهم في سجونها. |
Those on the Israeli side responsible for the thousands of dead and wounded should be brought to justice. | UN | وينبغي تقديم المسؤولين من الجانب الإسرائيلي عن آلاف القتلى والمصابين للعدالة. |
the thousands of families who have lost their shelter as a result of the military operations are therefore prevented by the blockade imposed by Israel from rebuilding their homes. | UN | ومن ثم منع الحصار الذي تفرضه إسرائيل آلاف الأسر التي فقدت مأواها نتيجة العمليات العسكرية من إعادة بناء منازلها. |
Behind these dry figures are the thousands of our citizens' lives that will be saved. | UN | ووراء هذه الأرقام الجافة، سيكون قد جرى إنقاذ حياة الآلاف من مواطنينا. |
If we are to lift the death sentence from the thousands of our fellow human beings who fall prey to HIV/AIDS daily, we must act together. | UN | وإذا أردنا وقف حكم الإعدام على الآلاف من البشر أمثالنا الذين يقعون يوميا ضحايا للوباء، يجب أن نعمل معا. |
Further, renegotiating the thousands of BITs already in existence is impractical. | UN | وعلاوة على ذلك فإن إعادة التفاوض على الآلاف من معاهدات الاستثمار الثنائية القائمة حاليا هي أمر غير عملي. |
It also permits the efficient resolution of the thousands of claims filed by corporations with the Commission. | UN | كما أنها تسمح بتسوية فعالة لآلاف المطالبات التي قدمتها الشركات إلى اللجنة. |
No single authority coordinates the overall structure or the content of the thousands of agreements that make up the system. | UN | فلا يُعهد إلى سلطة وحيدة بتنسيق البنية العامة لآلاف الاتفاقات التي تكوِّن النظام أو بتنسيق محتواها؛ |
It was vital to improve the structures so that the thousands of peacekeepers on the ground would be provided with appropriate management and support. | UN | وتحسين الهياكل من الأمور الجوهرية بغية توفير الإدارة والدعم الواجبين للآلاف من حفظة السلام في الميدان. |
The survival of humankind and the thousands of species that inhabit the Earth may be in our hands at this very moment. | UN | وإن بقاء الجنس البشري وآلاف اﻷنواع التي تعيش على اﻷرض قد يكون بين أيدينا في هذه اللحظة. |
Furthermore, it was urgent to care for the thousands of Timorese orphans and traumatized children. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تهتم على سبيل الاستعجال بآلاف اليتامى التيموريين وبالأطفال المتأثرين بصدمات نفسية. |
We also continue to face the tensions associated with the thousands of our young people who, lacking skills, are still unemployed. | UN | وما فتئنا أيضا نواجه التوترات المرتبطة بالآلاف من شبابنا الذي، نتيجة الافتقار للمهارات، لا يزال عاطلا عن العمل. |
Of the thousands of street children in the city, more than half are girls. | UN | والآلاف من أطفال الشوارع في المدينة أكثر من نصفهن من الفتيات. |
Beyond that, however, Mexico is fully convinced that the full implementation of the Programme constitutes an essential tool to saving the thousands of lives lost daily throughout the world to illegal weapons, especially in the regions of the countries sponsoring these amendments. | UN | غير أن المكسيك مقتنعة تماما، مع ذلك، بأن التنفيذ الكامل للبرنامج يشكل أداة أساسية لإنقاذ أرواح الآلاف الذين يفقدون حياتهم يوميا في جميع أنحاء العالم بسبب الأسلحة غير المشروعة، ولا سيما في مناطق البلدان التي قدمت هذه التعديلات. |