"the threat of nuclear war" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطر الحرب النووية
        
    • تهديد الحرب النووية
        
    • خطر نشوب حرب نووية
        
    • خطر اندلاع حرب نووية
        
    • التهديد بحرب نووية
        
    More importantly, this idea plays an instrumental role in preventing the threat of nuclear war. UN والأهم من ذلك أن لهذه الفكرة دوراً أساسياً في منع خطر الحرب النووية.
    the threat of nuclear war continues to loom over us and poison international relations. UN ولا يزال خطر الحرب النووية يلوح فوق رؤوسنا ويسمم العلاقات الدولية.
    Our children deserve to live in a world safe from the threat of nuclear war and of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists. UN يستحق أولادنا أن يعيشوا في عالم خال من تهديد الحرب النووية وحصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    In some regions, peace may be equated with the elimination of the threat of nuclear war. UN وفي بعض المناطق، ربما يعادل السلام القضاء على تهديد الحرب النووية.
    India's nuclear tests make a mockery of its claimed desire to remove for ever the threat of nuclear war. UN إن الهند، بإقدامها على هذه التجارب، تجعل رغبتها المزعومة في إزالة خطر نشوب حرب نووية إزالة أبدية مجرد استهزاء.
    the threat of nuclear war does not emanate only from South Asia. UN إن خطر نشوب حرب نووية لا ينبعث من جنوب آســيا فقــط.
    And until such time as nuclear weapons cease to exist, there are several measures that can be taken meanwhile to prevent the threat of nuclear war. UN وإلى أن يحين الوقت الذي يتحقق فيه زوال الأسلحة النووية، هناك عدد من التدابير التي يمكن اتخاذها في غضون ذلك، لمنع خطر اندلاع حرب نووية.
    From our perspective, nuclear disarmament, which will rid humankind of the threat of nuclear war and of annihilation, must involve the total elimination of nuclear stockpiles. UN ومن وجهة نظرنا، فإن نزع السلاح النووي، الذي سيخلص البشرية من خطر الحرب النووية والفناء، يجب أن يشمل القضاء التام على المخزونات النووية.
    More importantly, this idea plays an instrumental role in preventing the threat of nuclear war. UN والأهم من ذلك أن هذه الفكرة تضطلع بدور مفيد في منع خطر الحرب النووية.
    First, it should effectively reduce the threat of nuclear war. UN أولاً، يتعين على المجتمع الدولي أن يحد بالفعل من خطر الحرب النووية.
    If we are to create a safer world for all, we must first and foremost remove the threat of nuclear war. UN إذا أردنا إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع، يجب علينا، في المقام الأول، أن نزيل خطر الحرب النووية.
    In the new international situation, the probability of achieving that was increasing, which would ultimately rid mankind of the threat of nuclear war. UN وقد ازدادت في الحالة الدولية الجديدة احتمالات تحقيق ذلك، مما يؤدي الى تحرير البشرية من خطر الحرب النووية.
    the threat of nuclear war may not at present manifest itself in the ideological confrontation of the past, but it has not gone away or receded. UN وقد لا يتجلى خطر الحرب النووية في الوقت الحالي في المجابهة الايديولوجية التي عرفها الماضي، ولكنه لم يختف ولم ينحسر.
    In reality, however, the world is still unstable because of the threat of war, in particular the threat of nuclear war. UN إلا أن العالم، في الحقيقة، لا يزال مزعزعا بسبب تهديد الحرب، وبخاصة تهديد الحرب النووية.
    However,they are only agreements and promises, which do not provide any assurance that mankind will be completely free from the threat of nuclear war. UN ومع ذلك، فإنها مجرد اتفاقات وعود، لا توفر أي تأكيد بأن البشرية ستتخلص تماما من تهديد الحرب النووية.
    the threat of nuclear war has been one cause of such fear. UN ولقد كان تهديد الحرب النووية أحد أسباب ذلك الخوف.
    When the United Nations was founded in San Francisco 50 years ago the threat of nuclear war between the super-Powers had already begun to cast a shadow across the world. UN عندما أنشئت اﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو قبل ٥٠ سنة، كان تهديد الحرب النووية بين الدولتين العظميين قد بدأ بالفعل يلقي بظلاله على العالم.
    It is the view of my delegation that the NPT should be aimed at realizing the complete abolition of nuclear weapons and the termination of the threat of nuclear war in the world. UN ويرى وفد بلدي أن تلك المعاهدة ينبغي أن ترمي الى تحقيق القضاء التام على اﻷسلحة النووية وإنهاء تهديد الحرب النووية في العالم.
    More importantly, it plays an instrumental role in preventing the threat of nuclear war. UN والأهم من ذلك أن هذه الفكرة تؤدي دورا أساسيا في درء خطر نشوب حرب نووية.
    More importantly, that idea plays an instrumental role in preventing the threat of nuclear war. UN والأهم من ذلك، تضطلع تلك الفكرة بدور أساسي في منع خطر نشوب حرب نووية.
    A world that offers universal security for all must first of all free itself from the threat of nuclear war. UN والعالم، كي يوفر الأمن العالمي للجميع، ينبغي أن يبدأ بالتخلص من خطر نشوب حرب نووية.
    Mr. Kang Yong (China) (spoke in Chinese): President Hu Jintao, at the recent Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament (see S/PV.6191), pointed out that to realize a safer world for all we must first and foremost remove the threat of nuclear war. UN السيد كانغ يونغ (الصين) (تكلم بالصينية): أشار الرئيس هو جينتاو، في قمة مجلس الأمن الأخيرة بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح (انظر S/PV.6191)، إلى أنه لتحقيق عالم أكثر أمنا للجميع علينا أولا وقبل كل شيء أن نزيل خطر اندلاع حرب نووية.
    More important, such zones play an instrumental role in averting the threat of nuclear war. UN والأهم مــن ذلك، فمثل هــذه المناطـــق تؤدي دورا أساسيــا فـــي تجنُّب التهديد بحرب نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus