"the three months preceding" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشهر الثلاثة السابقة
        
    • الأشهر الثلاثة التي سبقت
        
    • اﻷشهر الثلاثة التي تسبق
        
    That decision determines that employees in the institutions of Bosnia and Herzegovina on maternity leave are entitled to a monthly benefit equal to the average net salary earned in the three months preceding the commencement of maternity leave. UN وينص ذلك القرار على أن الموظفات في مؤسسات البوسنة والهرسك الحاصلات على إجازة أمومة لهن استحقاق شهري يساوي متوسط المرتب الصافي الذي حصلن عليه في الأشهر الثلاثة السابقة على بدء إجازة الأمومة.
    It used the urgent action procedure in 59 of these cases, which allegedly occurred within the three months preceding the receipt of the report by the Working Group. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 59 من هذه الحالات التي ادُّعي أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    The Working Group used the urgent action procedure in 73 of these cases, which allegedly occurred within the three months preceding the receipt of the report by the Working Group. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 73 من هذه الحالات، التي ادعي أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    The Working Group used the urgent action procedure in 50 of these cases, which allegedly occurred within the three months preceding the receipt of the report by the Working Group. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 50 من هذه الحالات، التي ادعي أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    It used the urgent action procedure in 93 of those cases, which allegedly occurred within the three months preceding the receipt of the report by the Working Group. UN واستخدم الفريق العامل الإجراء العاجل في 93 حالة من هذه الحالات التي ادُّعي أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة التي سبقت تلقي الفريق العامل التقرير.
    260. Maternity allowance is paid at a rate of 100 per cent of the average daily income of the entitled woman in the three months preceding the determining date, from which income tax and (national and health) insurance contributions are deducted. UN ٠٦٢- ويصرف بدل اﻷمومة بمعدل ٠٠١ في المائة من متوسط الدخل اليومي للمرأة المؤهلة في اﻷشهر الثلاثة التي تسبق الموعد المحدد، بعد اقتطاع ضريبة الدخل واشتراكات التأمين )الوطني والصحي(.
    The Working Group used the urgent action procedure for 87 of these cases, which allegedly occurred within the three months preceding the receipt of the report by the Working Group. UN واستخدم الفريق العامل الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة في 87 حالة من تلك الحالات التي يزعم أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    The Working Group used the urgent action procedure for 65 of these cases, which allegedly occurred within the three months preceding the receipt of the report by the Working Group. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 65 حالة من تلك الحالات التي يدعى أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    3. As in previous years, the Working Group has continued to apply the urgent action procedure in cases that allegedly occurred within the three months preceding the receipt by the Group of the report. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، واصل الفريق العامل تطبيق أسلوب الإجراءات العاجلة في الحالات التي يُدعى وقوعها في غضون الأشهر الثلاثة السابقة على ورود التبليغ عنها إلى الفريق العامل.
    For private sector employees, on the other hand, the benefit is calculated on the basis of the average monthly cash income for the three months preceding the start of the sickness. UN أما في حالة موظفي القطاع الخاص، فإن هذا الاستحقاق يحسب على أساس المتوسط الشهري للمبلغ النقدي للدخل الذي يتقاضاه الموظف عن الأشهر الثلاثة السابقة لبداية مرضه.
    The Working Group used the urgent action procedure in 69 of these cases, which allegedly occurred within the three months preceding the receipt of the report by the Working Group. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 69 من هذه الحالات التي يُدَّعى أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    Cases that occurred within the three months preceding receipt of the report by the Group are transmitted to the Minister for Foreign Affairs of the country concerned by the most direct and rapid means. UN إذا كانت الحالات قد وقعت خلال فترة الأشهر الثلاثة السابقة لاستلام الفريق للتقرير فإنها تحال مباشرة إلى وزير الشؤون الخارجية في البلد المعني باستخدام أسرع الوسائل وأكثرها مباشرة.
    The Working Group used the urgent action procedure in 60 of these cases, which allegedly occurred within the three months preceding the receipt of the report by the Working Group. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 60 من هذه الحالات التي يُدَّعى أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    The Working Group used the urgent action procedure for 132 of these cases, which allegedly occurred within the three months preceding the receipt of the report by the Group. UN واستخدم الفريق العامل الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة في 132 حالة من تلك الحالات، التي يزعم أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    14. Cases that have occurred within the three months preceding receipt of the report by the Working Group are transmitted directly to the Minister for Foreign Affairs of the country concerned by the most direct and rapid means. UN 14- إذا كانت الحالات قد وقعت خلال فترة الأشهر الثلاثة السابقة لاستلام الفريق للتقرير فإنها تحال مباشرة إلى وزير الشؤون الخارجية في البلد المعني باستخدام أسرع الوسائل وأقصرها.
    Cases that reportedly occurred within the three months preceding receipt of the report by the Working Group and otherwise fulfil the requirements for standard cases are transmitted directly to the Minister for Foreign Affairs of the country concerned by the most direct and rapid means. UN تحال الحالات التي يقال إنها قد حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لاستلام الفريق العامل للتقرير والمستوفية لشروط الحالات العادية من جميع الوجوه الأخرى مباشرة إلى وزير خارجية البلد المعني بأسرع السبل وأقصرها.
    4. As in previous years, the Working Group has continued to apply the urgent action procedure in cases that allegedly occurred within the three months preceding the receipt of a complaint. UN 4- وقد واصل الفريق العامل، كما في الأعوام السابقة، تطبيق الإجراءات العاجلة في الحالات التي يدعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة السابقة على تلقيه الشكاوى المتعلقة بها.
    4. As in previous years, the Working Group has continued to apply the urgent action procedure in cases that allegedly occurred within the three months preceding the receipt of a complaint. UN 4- وكما في الأعوام السابقة، واصل الفريق العامل تطبيق الإجراءات العاجلة في الحالات التي يدعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة السابقة على تلقيه للشكاوى الخاصة بها.
    Cases that occurred within the three months preceding receipt of the report by the Group are transmitted directly to the Minister for Foreign Affairs of the country concerned by the most direct and rapid means. UN 12- الحالات التي تقع خلال فترة الأشهر الثلاثة السابقة لاستلام الفريق للتقرير تحال مباشرة إلى وزير الشؤون الخارجية في البلد المعني باستخدام أسرع الوسائل وأقصرها.
    7. Cases of enforced disappearances that occurred within the three months preceding receipt of the report by the Working Group are transmitted to the Minister for Foreign Affairs of the country concerned by the most direct and rapid means. UN 7- إذا كانت الحالات قد وقعت خلال فترة الأشهر الثلاثة السابقة لاستلام الفريق للتقرير فإنها تحال مباشرة وباستخدام أسرع الوسائل إلى وزير الشؤون الخارجية في البلد المعني.
    As in previous years, the Working Group has used an urgent action procedure for 132 cases that allegedly occurred within the three months preceding the receipt of the report by the Group. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، واصل الفريق العامل تطبيق الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة في 132 حالة يُدعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة التي سبقت تلقيه بلاغاً عنها.
    215. If a women is dismissed in the three months preceding or following parturition, and irrespective of whether the dismissal is justified or not, the employer must pay an indemnity of 90 daily wages, without prejudice to any compensation that might be provided for in the employment contract (article 18 of Act No. 2851). UN ٥١٢ - واذا سرّحت امرأة من العمل خلال اﻷشهر الثلاثة التي تسبق الوضع أو تليه، وبصرف النظر عما اذا كان التسريح من العمل مسوغا أم لا، يجب على رب العمل أن يدفع تعويضا بأجر ٠٩ يوما، دون الاخلال بأي تعويض آخر مما قد ينص عليه عقد العمل )المادة ٨١ من القانون رقم ١٥٨٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus