"the threshold of the twenty-first century" - Traduction Anglais en Arabe

    • عتبة القرن الحادي والعشرين
        
    • أعتاب القرن الحادي والعشرين
        
    • مشارف القرن الحادي والعشرين
        
    • أبواب القرن الحادي والعشرين
        
    the threshold of the twenty-first century poses a formidable challenge to the United Nations. UN وإن الوقوف على عتبة القرن الحادي والعشرين يشمل تحديا هائلا للأمم المتحدة.
    Such is the picture of Africa on the threshold of the twenty-first century. UN هذه هي صورة افريقيا على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    That was one of the greatest challenges to humanity as it stood on the threshold of the twenty-first century. UN وأضافت قائلة بأن ذلك هو واحد من أكبر التحديات التي تواجهها البشرية وهي تقف على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    During the cold-war era, those differences had been understandable, but on the threshold of the twenty-first century, they no longer had a rationale. UN وقد كانت هذه الخلافــــات مفهومـة إبان فترة الحرب الباردة، بيد أنها لم يعد هناك ما يبررها على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    This persistence is the basis of our hope, a hope of mastering our collective future on the threshold of the twenty-first century, a hope that all people will move together towards peace, the development of nations and the promotion of human rights. UN وهذا اﻹصرار هو اﻷساس الذي نرتكز عليه في أملنا، اﻷمل في أن نتحكم في مستقبلنا الجماعي ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين. اﻷمل في أن يتحرك الناس معا نحو السلم والتنمية لﻷمم وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    The second challenge we are facing on the threshold of the twenty-first century is the reconciliation of environmental concerns with development needs. UN أما التحدي الثاني الذي نواجهه ونحن على عتبة القرن الحادي والعشرين فهو التوفيق بين الاهتمامات البيئية واحتياجات التنمية.
    On the threshold of the twenty-first century, Europe has been jolted by separatist nationalism. UN وتهز النعرات القومية الانفصالية أوروبا وهي على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    Only a comprehensive approach to the purposes and functions of the Organization would enable the United Nations to meet the challenges facing it on the threshold of the twenty-first century. UN وإنه لا يمكن تمكين اﻷمم المتحدة من التصدي للتحديات التي تواجهها وهي على عتبة القرن الحادي والعشرين إلا باعتماد نهج شامل إزاء أهداف ومهام المنظمة.
    As we approach the threshold of the twenty-first century, we are conscious of our responsibility to renew and revitalize these institutions and to take on the challenge of integrating the newly emerging market democracies across the globe. UN ومع اقترابنا من عتبة القرن الحادي والعشرين ندرك تماما مسؤوليتنا عن تجديد هذه المؤسسات وتنشيطها ومواجهة التحدي المتمثل في إدماج الديمقراطيات السوقية الناشئة حديثا في سائر العالم.
    We share the Secretary-General's view that the achievement of sustainable peace and security for all countries and peoples remains as important an objective of the United Nations on the threshold of the twenty-first century as it was at the time of the establishment of the Organization more than half a century ago. UN ونحن نشاطر الأمين العام رأيه بأن تحقيق السلام والأمن المستدامين لجميع البلدان والشعوب يبقى هدفا هاما للأمم المتحدة على عتبة القرن الحادي والعشرين كما كان في وقت إنشاء المنظمة قبل أكثر من نصف قرن.
    However, in its view, the magnitude and complexity of the issues and problems confronting the international community at the threshold of the twenty-first century demand nothing less. UN ومع ذلك، يرى أن حجم وتعقيدات المواضيع والمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة القرن الحادي والعشرين لا تتطلب أقل من ذلك.
    Every sortie of a NATO plane dropping its deadly load on the people of Yugoslavia will forever be remembered as a rupture of the fabric of our civilization at the threshold of the twenty-first century. UN إن كل طلعة تقوم بها طائرة من طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي وتلقي بحملها القاتل على شعب يوغوسلافيا سوف تظل في الذاكرة إلى اﻷبد بوصفها تمزيقا لبنية مدنيتها على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    At the threshold of the twenty-first century, this session of the General Assembly could well prove to be a turning point by providing a forum for reconfiguring the architecture and priorities of the Organization. UN ونحن على عتبة القرن الحادي والعشرين يمكن أن تكون هذه الدورة للجمعية العامة نقطة تحول بتوفير محفل ﻹعادة تشكيل المنظمة وأولوياتها.
    Effective measures should be sought to ensure that the United Nations Disarmament Commission can play a truly meaningful role as a body in which important problems of international security are productively addressed at the threshold of the twenty-first century. UN وينبغي السعي الى اتخاذ تدابير فعالة لتمكين هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدور ملموس بحق بوصفها جهازا تعالج فيه المشاكل الهامة المتصلة باﻷمن الدولي معالجة مثمرة ونحن على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    There could not be a better opportunity for a collective assessment of its achievements and of the difficulties and challenges faced in its daily operations, as well as of its future prospects on the threshold of the twenty-first century. UN ولا يمكـــن أن توجــد فرصة أفضل من ذلك للتقييم الجماعي لمنجزاتهــا وللصعوبات والتحديات التي تواجهها في عملياتهــا اليومية، وكذلك لاحتمالات ما تواجهــه مستقبــلا وهــي على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    Aware that the people of the world, on the threshold of the twenty-first century, are hopeful that it will be free of oppression, individual violence and tyranny, UN وإذ تدرك أن العالم على أعتاب القرن الحادي والعشرين الذي يتطلع بنو البشر ﻷن يكون خاليا من الظلم والتعسف الفردي والطغيان،
    Observance and promotion of human rights are for all of us a great challenge at the threshold of the twenty-first century. UN إن احترام حقوق اﻹنسان والنهوض بها يمثلان بالنسبة لنا تحديا عظيما ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    No country can either defend its national dignity or achieve social and economic development when its national sovereignty is violated. This is the lesson for mankind on the threshold of the twenty-first century. UN وما من بلد يمكنه أن يدافع عن كرامته الوطنية أو يحقق التنمية الاجتماعية والاقتصادية إذا انتهكت سيادته الوطنية.وهذا هو الدرس الذي استخلصته البشرية وهي على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    4. Joint Statement on Common Security Challenges at the threshold of the twenty-first century UN ٤- البيان المشترك بشأن التحديات اﻷمنية المشتركة على مشارف القرن الحادي والعشرين
    On the threshold of the twenty-first century they undertake to preserve and strengthen this friendship, which is the guarantee of national security, political stability, international agreement and the prosperity of the two States. UN ويتعهدان، وهما على مشارف القرن الحادي والعشرين بحماية وتعزيز هذه الصداقة وضمان اﻷمن الوطني، والاستقرار السياسي، والتوافق بين اﻷمتين وازدهار دولتيهما،
    On the threshold of the twenty-first century, for the Olympic Games and sports, among others, the ideal of an Olympic Truce will be of great value. UN وسوف تكون لهذا المثل اﻷعلى للهدنة اﻷوليمبية قيمة كبرى لﻷلعاب اﻷوليمبية والرياضة ضمن أمور أخرى ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين.
    His leadership made it possible to modernize his country politically and harmoniously to blend the rich and valuable legacy of his forebears with the legitimate aspirations of its people on the threshold of the twenty-first century. UN فقيادته فسحت المجال أمام تحديث بلده سياسيا والمزج على نحو موائم بين التراث الغني العظيم ﻷسلافه والتطلعات المشروعة لشعبه وهو يقف على أبواب القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus