the tightening of the embargo has made it more difficult to purchase these reagents; this will prevent the continued operation of the National Transplant Programme or reduce the scientific quality of its work. | UN | غير أن تشديد الحصار أثر سلبا في شراء تلك المفاعلات، الأمر الذي أصاب البرنامج بالشلل وخفض مستواه العلمي. |
First, many Governments and their private sector counterparts face diminished prospects of accessing finance, whether in international or domestic markets, as a result of the tightening of credit markets. | UN | فأولا، يواجه العديد من الحكومات ونظراؤها من القطاع الخاص آفاقا محدودة في الحصول على التمويل، سواء في الأسواق الدولية أو المحلية، من جراء تشديد أسواق الائتمان. |
As a result of the tightening of restrictions on travel to Cuba since 2004, only 37,168 United States tourists were able to visit Cuba in 2005. | UN | ومع تشديد القيود على السفر إلى كوبا منذ سنة 2004، لم يستطع سوى 168 37 أمريكيا من زيارة بلدنا سنة 2005. |
We also wish to emphasize the importance of ensuring cooperation in interdiction and the tightening of security to restrict illegal activities in the Caribbean Sea. | UN | ونود أيضا أن نشدد على أهمية ضمان التعاون على اعتراض الأنشطة غير المشروعة في البحر الكاريبي وتشديد الأمن للحد منها. |
In view of the fact that multi-year payment plans and the tightening of the application of Article 19 of the Charter were part of the broader issue of reducing arrears, the Committee might choose to also defer consideration of the whole cluster until the resumed session. | UN | وبما أن خطط السداد المتعددة السنوات وتشديد شروط تطبيق المادة 19 من الميثاق تشكل جزءا من المسألة الأشمل المتمثلة في خفض المتأخرات، ربما تختار اللجنة إرجاء النظر فيها أيضا إلى الدورة المستأنفة. |
Cuba has thus managed to meet primary health, education and social-security needs, to mention but a few and, according to several indices, even to surpass them, despite a particularly tense economic situation, aggravated by the tightening of the United States blockade of Cuba. | UN | وبذا تكون كوبا قد نجحت في تلبية الاحتياجات الصحية والتعليمية واحتياجات الضمان الاجتماعي، وغيرها كثير، وفق عدد من المؤشرات، بل إنها تجاوزتها رغم الحالة الاقتصادية المتوترة بشكل خاص، والتي تتفاقم نتيجة لتشديد الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
The apparent decline is due to the tightening of the parameters for the calculation, aiming at greater efficiency. | UN | ويعزى الانخفاض الظاهر إلى تشديد بارامترات عمليات الحساب بغية تحقيق فعالية أكبر. |
Other factors contributing to the poor performance of the economy include the tightening of the embargo and adverse climatic conditions. | UN | ومن العوامل الأخرى المساهمة في الأداء السيئ للاقتصاد تشديد الحصار وسوء الظروف المناخية. |
the tightening up of conditions and sanctions for young people in the Work and Social Assistance Act will help further this aim. | UN | وسيساعد تشديد الشروط والعقوبات المتعلقة بالشباب في قانون العمل والمساعدة الاجتماعية على مواصلة التقدم نحو هذا الهدف. |
The regression is a direct result of the tightening of the blockade. | UN | ويعود التراجع بصورة خاصة إلى تشديد الحصار. |
The report of the Special Committee also indicates that the tightening of existing restrictions on movement after the Al-Khalil massacre aggravated even further the already critical economic situation prevailing in the occupied territories. | UN | ويشير تقرير اللجنة الخاصة كذلك إلى أن تشديد القيود القائمة على حركة المواطنين بعد مجــــزرة الخليل تسبب في تدهور شديد للحالة الاقتصادية الحرجة فعلا السائدة في اﻷراضي المحتلة. |
The current situation in Cuba, following the tightening of the economic embargo, should be one of the main concerns at this session of the General Assembly, as its direct victims are the populations of island. | UN | وينبغي أن يكون الموقف الحالي في كوبا، بعد تشديد الحظر الاقتصادي عليها، أحد الاهتمامات الرئيسية في الدورة الحالية للجمعية العامة، بالنظر إلى أن ضحاياه المباشرين هم سكان تلك الجزيرة. |
Higher energy and food prices have created upward pressure on inflation rates, underpinning the tightening of monetary policy, especially in many developing countries. | UN | وتسبب الارتفاع في أسعار الأغذية والطاقة في ضغوط دفعت بمعدلات التضخم إلى أعلى، وشكلت أساس تشديد السياسات النقدية، وخاصة في كثير من البلدان النامية. |
However, the embargo continues to be monitored through the tightening of controls related to international financial transactions, including payments and the transfer of funds to United Nations agencies and other international organizations. | UN | غير أن مراقبة الحصار لا تزال سارية من خلال تشديد الضوابط المتعلقة بالمعاملات المالية الدولية، بما في ذلك المدفوعات وتحويل الأموال إلى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. |
* The 2006 figure reflects the tightening of the parameters for the calculation, allowing zero day tolerance. | UN | * تعكس الأرقام عام 2006 تشديد بارامترات عمليات الحساب، مع عدم التسامح مطلقا. |
149. Policies for combating fraud include the tightening of activity test measures and increasing penalties for breaches of the Social Security Act. | UN | ٩٤١- أما سياسات مكافحة الغش فتشمل تشديد تدابير التحقق من النشاط، وزيادة العقوبات على انتهاكات قانون الضمان الاجتماعي. |
Other major economic developments include the adoption of a Government decree to end the commercial banking operations of the Central Bank and the tightening of credit on private borrowing. | UN | وشملت التطورات الاقتصادية الرئيسية اﻷخرى اعتماد مرسوم حكومي بوقف العمليات المصرفية التجارية التي يقوم بها المصرف المركزي، وتشديد الائتمانات على اﻹقراض الخاص. |
These recessionary experiences had varying origins, including the crisis in Brazil early in the year, the contraction of intraregional and other trade because of lack of demand and weakness in non-fuel commodity prices, the tightening of financing conditions, and necessary temporary restrictive domestic policy responses. | UN | ولهذه التجارب الانكماشية أسباب مختلفة، منها الأزمة التي حدثت في البرازيل في بداية السنة، وانكماش التجارة داخل الأقاليم وغيرها من أشكال التجارة الأخرى بسبب نقص الطلب وضعف أسعار السلع غير النفطية، وتشديد شروط التمويل، وما استوجبه ذلك من استجابات مؤقتة للسياسات المحلية التقييدية. |
Violations of the cease-fire, unprovoked attacks on United Nations Protection Force (UNPROFOR) personnel and the tightening of the siege of Sarajevo continue. The aim of enforcing the comprehensive cessation of the hostilities and of extending safe havens all over Bosnia and Herzegovina is far from being realized. | UN | فانتهاكات وقف اطلاق النار، والهجمات غير المستفزة على أفراد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، وتشديد الحصار على سراييفو، كل هذه أمور مستمرة وهدف إنفاذ الوقف الشامل للقتال وتوسيع نطاق الملاذات اﻵمنة في شتى أنحاء البوسنة والهرسك لا يزال بعيدا من التحقيق. |
The next blow was the global economic and financial crisis, which resulted in falling employment opportunities, the tightening of credit, a sharp curtailment in family remittances from abroad and further fiscal constraints on public expenditures. | UN | وجاءت الضربة التالية من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، التي أدت إلى انخفاض فرص العمل، وتشديد شروط الائتمان، وحدوث تقليص حاد في التحويلات الأسرية من الخارج، وفرض مزيد من القيود المالية على النفقات العامة. |
41. Owing to the tightening of the embargo, especially with respect to cultural exchanges between the two peoples, no commercial contracts were signed in 2006 to enable Cuban groups to perform in the United States. | UN | 41 - ونتيجة لتشديد تدابير الحصار، وبخاصة فيما يتعلق بالتبادل الثقافي بين الشعبين، لم يتسن عام 2006 توقيع أي عقد تجاري يسمح للفرق الكوبية بإجراء عروض في الولايات المتحدة. |
Australia has also been criticized for the tightening of its migration and asylum policies. | UN | وقد انتُقدت أستراليا أيضاً لتشديد سياسات الهجرة واللجوء الخاصة بها(). |