"the time had come" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوقت قد حان
        
    • وقد حان الوقت
        
    • وقد آن الأوان
        
    • الوقت حان
        
    • فقد حان الوقت
        
    • لقد حان الوقت
        
    • ولقد آن اﻷوان
        
    • فقد آن الأوان
        
    • قد آن اﻷوان
        
    • قد حان الوقت
        
    • الوقت قد أزف
        
    • وقد حان الأوان
        
    • وقال إنه قد آن الأوان
        
    • وآن الأوان
        
    • اﻷوان قد حان
        
    He stressed that the time had come for Israel to fundamentally change its policies in that regard. UN وشدد على أن الوقت قد حان لكي تحدث إسرائيل تغييرا جوهريا في سياساتها بهذا الصدد.
    It had been stressed that the time had come to decide how and whether to proceed with the negotiation process. UN وتم التشديد على أن الوقت قد حان لاتخاذ قرار بشأن مواصلة العملية التفاوضية من عدمه والسبل الكفيلة بذلك.
    the time had come to align the law applicable to the United Nations with relevant developments in international law. UN وقد حان الوقت لضمان اتساق القانون الواجب التطبيق على الأمم المتحدة مع تطورات القانون الدولي ذات الصلة.
    the time had come to bridge that gap by creating partnerships to address the logistical problems of troop contributors. UN وقد آن الأوان لسد هذه الفجوة بخلق شراكات لمعالجة مشاكل السوقيات التي تعاني منها البلدان المساهمة بقوات.
    the time had come, it seemed, for specific action on the basis of the work accomplished and of existing recommendations. UN وأضاف أن الوقت حان فيما يبدو لاتخاذ إجراءات محددة استنادا إلى العمل الذي تم إنجازه وإلى التوصيات القائمة.
    the time had come to move from broad commitments to specific actions at global and local levels. UN فقد حان الوقت للتحرك والانتقال من الالتزامات العامة إلى إجراءات محددة على الصعيدين العالمي والمحلي.
    the time had come to seek solutions to the constraints that UNCITRAL faced in promoting wider use of its excellent products. UN وذكر أن الوقت قد حان لإيجاد حلول للمعوقات التي تواجهها الأونسيترال في تشجيع استخدام نواتجها الممتازة على نطاق أوسع.
    Tangible progress had been made in the past three years, and the time had come to move into negotiating mode. UN وذكر أن الوقت قد حان للانتقال إلى مرحلة المفاوضات بعد التقدم الملموس الذي أُحرِز خلال السنوات الثلاث الماضية.
    He wondered what could be done to make it clear that the time had come for a peaceful solution. UN وتساءل عما يمكن عمله لتوضيح أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل سلمي.
    71. the time had come to leave behind " business as usual " and to strengthen and scale up a global partnership for development. UN 71 - وأردف قائلا إن الوقت قد حان للتخلي عن " العمل المعتاد " وتعزيز وتوسيع نطاق الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    71. In the area of climate change, the time had come for multilateral action guided by the principle of common but differentiated responsibilities. UN 71 - وأضاف أن الوقت قد حان للعمل المتعدد الأطراف الذي يسترشد بمبدأ مسؤوليات مشتركة ولكن متفاوتة في مجال تغير المناخ.
    the time had come to end all Israel's crimes against the Palestinians and seek justice for them. UN وقال إن الوقت قد حان لوضع نهاية لجميع جرائم إسرائيل ضد الفلسطينيين وتحقيق العدالة لهم.
    the time had come to take action, even though so little time remained in the main part of the fifty-eighth session. UN وقد حان الوقت لاتخاذ إجراء، ولو أنه لم يبق إلا قليل من الوقت في الجزء الرئيسي للدورة الثامنة والخمسين.
    the time had come to study innovative ideas on reengineering the world financial system. UN وقد حان الوقت لدراسة أفكار مبتكرة بشأن إعادة تصميم النظام المالي العالمي,
    the time had come to implement and move forward on the agreed agenda. UN وقد حان الوقت لتنفيذ جدول الأعمال المتفق عليه وإحراز تقدم بشأنه.
    the time had come to halt that downward spiral and to complement managerial restructuring and improvement measures with reasonable resource allocations. UN وقد آن الأوان لوضع حد لهذه الدوامة الانحدارية وتكميل تدابير إعادة الهيكلة والتحسين الإداري بمخصصات معقولة من الموارد.
    the time had come to resolve the critical financial situation. UN وقد آن الأوان لتسوية الأزمة المالية للمنظمة.
    the time had come for each of the Nouméa Accord partners to respect the commitment that had been made when they signed. UN وأضاف أن الوقت حان لكي يحترم كل واحد من الأطراف في اتفاق نوميا الالتزام الذي أعلنته تلك الأطراف لدى توقيع الاتفاق.
    While the HIPC initiative was a major step forward, the time had come for its revision. UN وفي حين تشكل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون خطوة رئيسية إلى اﻷمام فقد حان الوقت لتنقيحها.
    the time had come to translate that commitment into action. UN لقد حان الوقت لترجمة ذلك الالتزام إلى عمل.
    the time had come to apply certain criteria when granting observer status. UN ولقد آن اﻷوان لتطبيق معايير معينة على منح مركز المراقب.
    the time had come to move beyond words and resolutions to ensure the future of the planet and its people. UN فقد آن الأوان لتجاوز مجرد الكلمات والقرارات لكفالة مستقبل الكوكب وسكانه.
    the time had come to establish a mechanism to make Article 50 operational. UN وأضافت أنه قد آن اﻷوان ﻹنشاء آلية لتهيئة سبل التنفيذ للمادة ٠٥.
    The Secretariat had responded to those demands in an ad hoc, patchwork manner, but the time had come for a comprehensive reform to make the Secretariat fully functional in the current operating environment. UN وقد استجابت الأمانة العامة لكل من هذه المطالب على نحو مخصوص ومجتزأ؛ لكن قد حان الوقت إلى الأخذ بإصلاح شامل يجعل الأمانة العامة تعمل بكامل طاقتها في بيئة العمل الحالية.
    the time had come for permanent solutions instead of another round of biased resolutions and the perpetuation of double standards and for amending the Agency's politicized mandate to ensure that people came before politics. UN واختتم قائلا إن الوقت قد أزف للتوصل إلى حلول دائمة وتجنب جولة أخرى من القرارات المتحيزة وإدامة ازدواجية المعايير؛ ومن أجل إجراء تغيير في الولاية المسيّسة للوكالة بما يضمن وضع الناس قبل السياسة.
    the time had come for decisive and coherent action at the national, regional and international levels. UN وقد حان الأوان لاتخاذ إجراء حاسم ومترابط على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    the time had come for serious dialogue between the nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. UN وقال إنه قد آن الأوان لإجراء حوار جاد بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    the time had come to hold a referendum and allow the people to exercise their right to self-determination. UN وآن الأوان لإجراء استفتاء والسماح للشعب بممارسة حقه في تقرير المصير.
    the time had come to convert that wish into reality. UN وأعرب عن اعتقاده بأن اﻷوان قد حان لتحقيق هذه الرغبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus