However, at the time of the drafting of the present report, the parties had not allowed MONUA to visit the site because of renewed heavy fighting in the area. | UN | غير أنه حتى وقت صياغة هذا التقرير، لم يسمح الطرفان للبعثة بزيارة الموقع بسبب تجدد القتال الشديد في المنطقة. |
No reports about the prosecution of officials responsible for the assault were available at the time of the drafting of this report. | UN | ولم تكن أي أنباء قد وردت عن ملاحقة الموظفين المسؤولين عن الاعتداء وقت صياغة هذا التقرير. |
The ban has been extended numerous times, and was still in effect at the time of the drafting of the present report. | UN | وتم تمديد الحظر مرات عديدة، ولا يزال سارياً حتى وقت صياغة هذا التقرير. |
At the time of the drafting of the present note, the technical expert group was once again working intersessionally. | UN | وفى وقت صياغة هذه المذكرة، كان فريق الخبراء التقني يعمل مرة أخرى فيما بين الدورات. |
They asked what were the results of the inquiries into the events in Tîrgu-Mures in March 1990 between the Romanians and Hungarians, which had not been completed at the time of the drafting of the report. | UN | وسألوا عن نتائج التحقيقات في اﻷحداث التي وقعت في تيرغو - موريس في آذار/ مارس ١٩٩٠ بين الرومانيين والهنغاريين، وهي تحقيقات لم تكن قد أنجزت بعد في الوقت الذي وضع فيه مشروع التقرير. |
It was not foreseen at the time of the drafting of the Convention, however, that the part of these resources found on the high seas would be so severely threatened as to cause the serious problems we now face. | UN | بين أنه لم يكن متوقعا وقت صياغة الاتفاقية أن ذلك الجزء من هذه الموارد الموجود في أعالي البحار سوف يتعرض لمثل هذا التهديد الشديد الذي يؤدي الى نشوء المشاكل الخطيرة التي نواجهها اﻵن. |
Discrimination was unknown to Kuwaiti society, and it had therefore been considered unnecessary, at the time of the drafting of the 1963 Constitution, to make a specific reference to discrimination on grounds of colour or race. | UN | وذكر أن المجتمع الكويتي لا يعرف التمييز، ولذلك فقد رئي أنه لا ضرورة ﻹيراد إشارة محددة، في وقت صياغة دستور عام ١٩٦٣، الى التمييز بسبب اللون أو العنصر. |
At the time of the drafting of the present note, one such teleconference had been scheduled for early July 2012. | UN | وفي وقت صياغة هذه المذكرة تقرر أن يتم عقد أحد هذه المؤتمرات التلفزيونية في وقت مبكر من تموز/يوليه 2012. |
At the time of the drafting of the present note, the duration of the meeting had not been determined; nor had it been decided whether a third meeting of the group would take place prior to the eleventh meeting of the Conference of the Parties. | UN | ولم يتم، وفي وقت صياغة هذه المذكرة، تحديد مدة الاجتماع كما لم يُبَت في مسألة عقد اجتماع ثالث للفريق قبل الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف. |
20. Of the 50 States that reported in 2011, at the time of the drafting of the present report, the following trend can be concluded: | UN | 20- ومن خلال الدول الخمسين التي قدمت تقاريرها في 2011، وحتى وقت صياغة هذا التقرير، يمكن الوقوف على الاتجاهات التالية: |
20. Of the 51 States that reported in 2012, at the time of the drafting of the present document, the following trend can be concluded: | UN | 20- ومن 51 دولة قدمت تقاريرها في 2012، وحتى وقت صياغة هذا التقرير، يمكن الوقوف على الاتجاهات التالية: |
At the time of the drafting of this document, no formal comments had been received in response to the above-mentioned communication. | UN | 4- ولم ترد، وقت صياغة هذه الوثيقة، أي تعليقات رسمية رداً على البلاغ الآنف الذكر. |
Of the nine cases pending in respect of Austria, at the time of the drafting of the present note one had just been certified for settlement, three were awaiting further clarification and additional justifications were required for the remaining five. | UN | ومن بين المطالبات التسع المعلقة التي تخص النمسا، صودق على مطالبة واحدة لتسويتها في وقت صياغة هذه المذكرة، وهناك ثلاث مطالبات تنتظر توضيحا آخر، واقتضت المطالبات الخمس المتبقية تبريرات إضافية. |
The question of overlapping had also been raised, inter alia, at the time of the drafting of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and its reporting procedure, both of which are now widely accepted. | UN | كما أثيرت مسألة التداخل، في جملة أمور، في وقت صياغة اتفاقية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واﻹجراء المتعلق باﻹبلاغ عنها، وقد أصبحا كلاهما مقبولين اﻵن على نطاق واسع. |
Therefore, the Special Rapporteur has been, at the time of the drafting of this report, planning a new series of similar meetings which would require the submission of an addendum to the present report. | UN | ولذلك كان المقرر الخاص، وقت صياغة هذا التقرير، يخطط لسلسلة جديدة من الاجتماعات المماثلة والتي سوف تتطلب تقديم إضافة إلى التقرير الحالي. |
At the time of the drafting of the present report on 17 June 2002, almost all project and travel grants had been paid. A few were kept pending until receipt of additional information requested from the applicants by the Board. | UN | وفي وقت صياغة هذا التقرير يوم 17 حزيران/يونيه 2002، كان قد تم سداد ما يكاد يكون جميع منح المشاريع ومنح السفر وبقيت قلة منها بانتظار ورود معلومات إضافية مطلوبة يقدمها مقدمو الطلبات إلى الصندوق. |
6. The Committee considers that, at the time of the drafting of the present concluding observations, the legislative framework in force in the State party was not in full compliance with the obligations incumbent on States that have ratified the Convention. | UN | 6- ترى اللجنة أن الإطار التشريعي الساري في الدولة الطرف لم يكن، وقت صياغة هذه الملاحظات الختامية، متسقاً مع الالتزامات التي تفرضها الاتفاقية على الدول التي صدَّقت عليها اتساقاً تكاملاً. |
At the time of the drafting of this report, the secretariat was processing all new submissions in accordance with the new procedures, although in some cases, where a review was requested prior to the adoption of the new procedures, the submissions were still to be processed in accordance with the old procedures. | UN | وفي وقت صياغة هذا التقرير، كانت الأمانة بصدد تناول جميع الطلبات الجديدة وفقاً للإجراءات الجديدة، رغم أنه في بعض الحالات التي طُلب فيها الاستعراض قبل اعتماد الإجراءات الجديدة لا يزال تناول الطلبات يجري بموجب الإجراءات القديمة. |
At the time of the drafting of the present note, however, the Bureau and I envisage that the following sections of the draft text will require significant time for negotiations: supply and trade; products and processes; emissions and releases; financial resources and technical and implementation assistance; and compliance. | UN | بيد أننا رأينا، أنا والمكتب، في وقت صياغة هذه المذكرة، أن الأفرع التالية من مشروع النص ستحتاج إلى قدر كبير من الوقت للتفاوض بشأنها: الإمدادات والتجارة؛ والمنتجات والعمليات؛ والانبعاثات والانطلاقات؛ والموارد المالية والمساعدة التقنية والمتعلقة بالتنفيذ؛ والامتثال. |
They asked what were the results of the inquiries into the events in Tîrgu-Mures in March 1990 between the Romanians and Hungarians, which had not been completed at the time of the drafting of the report. | UN | وسألوا عن نتائج التحقيقات في اﻷحداث التي وقعت في تيرغو - موريس في آذار/مارس ١٩٩٠ بين الرومانيين والهنغاريين، وهي تحقيقات لم تكن قد أنجزت بعد في الوقت الذي وضع فيه مشروع التقرير. |