At issue, was the effectiveness of a remedy in the absence of pertinent judicial precedents at the time of the injury. | UN | والقضية المطروحة هي فعالية سبيل الانتصاف في حالة عدم وجود سوابق قضائية ذات صلة وقت وقوع الضرر. |
Conversely, a State may not claim on behalf of a national insurance company that has insured foreign property because the claim did not belong to a national at the time of the injury. | UN | وعلى العكس لا يجوز لدولة أن تتقدم بمطالبة نيابة عن شركة تأمين تحمل جنسيتها أمنت على أملاك أجنبية لأن المطالبـــة لم تكـن تخص مواطنا من مواطنيها وقت وقوع الضرر. |
This objection is overcome by the requirement that the nationality of the claimant State must be predominant both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | وهذا الاعتراض يُتغلب عليه باشتراط أن تكون جنسية الدولة المطالِبة جنسية غالبة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً، على السواء. |
Paragraph 1 asserts the traditional principle that a State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a person who was its national both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | وتؤكد الفقرة 1 المبدأ التقليدي القائل إنه يحق للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص كان من رعاياها وقت حدوث الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً. |
16. Some delegations favoured the application of the continuous nationality requirement from the time of the injury until the date of settlement. | UN | 16 - أيدت بعض الدول تطبيق شرط استمرار الجنسية من وقت حصول الضرر وإلى تاريخ التسوية. |
The refugee must be a lawful and habitual resident of the claimant State both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | فيجب أن يكون اللاجئ مقيماً بصورة قانونية واعتيادية في الدولة المطالِبة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة، على السواء. |
In the case of refugees, it was appropriate to specify that such persons must be recognized as refugees by that State at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | وإنه من المستصوب في حالة اللاجئين النص على أنه يجب أن تعترف تلك الدولة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً بأن هؤلاء الأشخاص لاجئون. |
This objection is overcome by the requirement that the nationality of the claimant State must be predominant both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | وهذا الاعتراض ينتفي باشتراط أن تكون جنسية الدولة المطالِبة جنسية غالبة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً، على السواء. |
The stateless person must be a lawful and habitual resident of the claimant State both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | فيجب أن يكون الشخص عديم الجنسية مقيماً بصورة قانونية واعتيادية في الدولة المطالِبة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً، على السواء. |
The refugee must be a lawful and habitual resident of the claimant State both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | فيجب أن يكون اللاجئ مقيماً بصورة قانونية واعتيادية في الدولة المطالِبة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة، على السواء. |
Under another view, it was appropriate to specify that refugees must be recognized as such by the State at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | وذهب رأي آخر إلى أنه من الملائم أن يجري النص تحديدا على ضرورة أن يكون اعتراف الدولة باللاجئين قائما بهذه الصفة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسميا. |
The stateless person must be a lawful and habitual resident of the claimant State both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | فيجب أن يكون الشخص عديم الجنسية مقيماً بصورة قانونية واعتيادية في الدولة المطالِبة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً، على السواء. |
The refugee must be a lawful and habitual resident of the claimant State both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | فيجب أن يكون اللاجئ مقيماً بصورة قانونية واعتيادية في الدولة المطالِبة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً، على السواء. |
Specifically, the treatment of the continuous nationality rule departed without justification from customary international law, which required that the injured person must be a national of the State exercising protection from the time of the injury until the date of settlement. | UN | وبصورة محددة فإن معالجة قاعدة الجنسية المستمرة ابتعدت دون مبرر عن القانون الدولي العرفي الذي يتطلب أن يكون الشخص المتضرر رعية للدولة التي تمارس الحماية من وقت وقوع الضرر وحتى وقت التسوية. |
1. A State may exercise diplomatic protection in respect of a stateless person who, at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim, is lawfully and habitually resident in that State. | UN | 1 - يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشخص عديم الجنسية إذا كان ذلك الشخص، وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسميا، يقيم بصفة قانونية واعتيادية في تلك الدولة. |
2. A State may exercise diplomatic protection in respect of a person who is recognized as a refugee by that State when that person, at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim, is lawfully and habitually resident in that State. | UN | 2 - يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشخص تعترف به تلك الدولة كلاجئ، إذا كان ذلك الشخص، وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسميا، يقيم بصفة قانونية واعتيادية في تلك الدولة. |
1. A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation which was its national at the time of the injury and is its national at the date of the official presentation of the claim. | UN | 1 - يحق للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشركة تحمل جنسيتها في وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسميا. |
2. Notwithstanding paragraph 1, a State continues to be entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation which was its national at the time of the injury and which, as the result of the injury, has ceased to exist according to the law of that State. | UN | 2 - رغم ما جاء في الفقرة 1، يظل للدولة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشركة كانت تحمل جنسيتها وقت وقوع الضرر ولم تعد موجودة جراء ذلك الضرر وفقا لقانون تلك الدولة. |
Consequently the State of incorporation could not meet the requirements of the continuity rule that the corporation be a national both at the time of the injury and at the time of the presentation of the claim. | UN | ونتيجة لذلك لا تستطيع دولة التأسيس استيفاء شروط قاعدة الاستمرار بأن تصبح الشركة من رعاياها عند حدوث الضرر وعند تقديم المطالبة. |
1. A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a person who was its national at the time of the injury and is a national at the date of the official presentation of the claim. | UN | 1 - يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشخص كان من رعاياها وقت حدوث الضرر ويكون من رعاياها في تاريخ تقديم المطالبة رسمياً. |
1. A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a person who was its national at the time of the injury and is a national at the date of the official presentation of the claim. | UN | 1- يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشخص كان من رعاياها وقت حدوث الضرر ويكون من رعاياها في تاريخ تقديم المطالبة رسمياً. |
It was stated that care should be taken in order not to deviate from the basic rule that it was the State of nationality at the time of the injury which was in fact entitled to exercise diplomatic protection. | UN | وقيل بضرورة التزام الحيطة تفاديا لكل حيد عن القاعدة الأساسية القائلة بأن دولة الجنسية وقت حصول الضرر هي التي يحق لها فعلا ممارسة الحماية الدبلوماسية. |