"the time required to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوقت اللازم
        
    • الفترة الزمنية اللازمة
        
    • الوقت المطلوب
        
    • على المدة الزمنية التي يستغرقها
        
    • الوقت الذي يستغرقه
        
    • المدة الزمنية التي يتطلبها
        
    • المدة اللازمة
        
    • والوقت اللازم
        
    • المدة الزمنية اللازمة
        
    The new procedures significantly reduce the time required to reimburse the Member States for the use of their equipment. UN وهذه اﻹجراءات الجديدة تقلﱢص إلى حد كبير الوقت اللازم لدفع المبالغ إلى الدول اﻷعضاء نظير استخدام معداتها.
    As was noted in the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, the time required to negotiate the appropriate multilateral agreement might be considerable. UN وكما لاحظنا في فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، فإن الوقت اللازم للتفاوض بشأن اتفاق ملائم متعدد الأطراف يمكن أن يكون طويلاً.
    Expected accomplishment 2: reduction of the time required to plan, rapidly deploy and establish peacekeeping operations in response to Security Council mandates UN الإنجاز المتوقع 2: تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتخطيط لعمليات حفظ السلام وسرعة نشرها وإنشائها استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    the time required to prepare and dispatch letters of instruction has been significantly shortened. UN فلقد قصرت الفترة الزمنية اللازمة ﻹعداد وإرسال خطابات التوصية إلى حد كبير.
    The threat posed by anti-handling devices has an impact on clearance techniques and increases the time required to clear minefields. UN يؤثر التهديد الذي تشكله أجهزة منع مناولة الألغام في تقنيات التطهير ويزيد في الوقت المطلوب لتطهير حقول الألغام.
    2.6.1 Maintenance of the time required to pay valid vendor invoices (2012/13: 86.8 per cent within 28 days; 2013/14: 98 per cent within 27 days; 2014/15: 98 per cent within 27 days) UN 2-6-1 الحفاظ على المدة الزمنية التي يستغرقها سداد فواتير البائعين السليمة (2012/2013: 86.8 في المائة في غضون 28 يوما؛ 2013/2014: 98 في المائة في غضون 27 يوما؛ 2014/2015: 98 في المائة في غضون 27 يوما)
    Reduce the time required to provide a transportation solution for troop movement UN تقليص الوقت الذي يستغرقه توفير حلول النقل لأغراض تحرّكات القوات
    It was noted that the time required to negotiate the appropriate treaty basis for either of these options might be considerable. UN وجرت الإشارة إلى أن الوقت اللازم للتفاوض على الأساس التعاهدي المناسب لأي من هذه الخيارات قد يكون طويلا.
    A significant reduction in the time required to build and deploy applications for field missions is anticipated. UN ويتوقع أن يخفض إلى حد كبير الوقت اللازم لتطوير التطبيقات ونشرها لفائدة البعثات الميدانية.
    the time required to import dropped from 60 to 52 days during the same period, indicating a 13 per cent reduction. UN وانخفضت نسبة الوقت اللازم لعملية الاستيراد من 60 إلى 52 يوما في الفترة ذاتها، مما يُشير إلى انخفاض بمعدل 13 في المائة.
    the time required to plan and implement the project was underestimated. UN فقد كان تقدير الوقت اللازم لتخطيط المشروع وتنفيذه أقــل مما هــو مطلوب.
    While the time required to fill a post had decreased some 40 per cent in two years, it still stood at 275 days. UN واستدركت بأن رغم أن الوقت اللازم لملء وظيفة انخفض بنسبة 40 في المائة تقريبا في غضون عامين، فإنه ما برح يمثل 275 يوما.
    That rule was intended to give delegations and Governments the time required to consider documents adequately. UN فالمقصود بهذه القاعدة إعطاء الوفود والحكومات الوقت اللازم للنظر في الوثائق بالشكل الواجب.
    (ii) Reduction in the time required to produce mandate implementation plans, manuals and procedures for start-up peace operations UN ' 2` تقليص الفترة الزمنية اللازمة لوضع الخطط المتعلقة بتنفيذ الولاية وأدلة وإجراءات البدء في عمليات السلام
    ◦ Keep a record of requests for mutual legal assistance and extradition, which includes the time required to process requests. UN ◦ الاحتفاظ بسجل لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، يشمل الفترة الزمنية اللازمة لمعالجة الطلبات.
    It was noted that the time required to carry out translations was sometimes long, and that the quality of the translations could be improved. UN ٢٥- ولوحظ أن الفترة الزمنية اللازمة للترجمة تطول في بعض الأحيان، وأن نوعيتها في حاجة إلى التحسين.
    At the same time, efforts to ensure accessibility have increased the time required to develop and launch new sites. UN بيد أن الجهود المبذولة لضمان سهولة الوصول قد زادت، في الوقت نفسه، من الوقت المطلوب لتكوين مواقع جديدة وافتتاحها.
    Those plans are largely dependent on logistical support capabilities, including the time required to construct accommodations. UN وتعتمد هذه الخطط إلى حد كبير على قدرات الدعم اللوجستي، بما في ذلك الوقت المطلوب لبناء أماكن الإقامة.
    2.6.2 Maintenance of the time required to process personnel claims (2012/13: 89 per cent within 28 days; 2013/14: 98 per cent within 21 days; 2014/15: 98 per cent within 21 days) UN 2-6-2 الحفاظ على المدة الزمنية التي يستغرقها تجهيز مطالبات الموظفين (2012/2013: 89 في المائة في غضون 28 يوما؛ 2013/2014: 98 في المائة في غضون 21 يوما؛ 2014/2015: 98 في المائة في غضون 21 يوما)
    The committee regularly reviews its statistics on the time required to finalize minutes, with a view to ensuring that delays, if any, beyond the time limit are kept to an absolute minimum. UN وتستعرض اللجنة بشكل منتظم إحصاءاتها بشأن الوقت الذي يستغرقه الانتهاء من المحاضر، بغية إبقاء التأخيرات، عند حدوثها بما يتجاوز الحد الزمني، لتكون عند الحد الأدنى على الإطلاق.
    (e) Maintenance of the time required to implement changes in the subsistence allowance rate system UN (هـ) الحفاظ على المدة الزمنية التي يتطلبها تطبيق التغييرات في نظام معدلات بدل الإقامة
    a reduction in the general Headquarters payment processing steps as well as in the time required to process payments; UN الحد من الخطوات العامة للسداد التي يقوم بها المقر وخفض المدة اللازمة لمعالجة عمليات السداد؛
    Consequently, they made important decisions on resource allocation that should be made by United Nations personnel, such as the assignment of tasks and the time required to complete tasks; UN ونتيجة لذلك، فحينما يتعلق الأمر بتخصيص الموارد، فإنهم يتخذون قرارات مهمة، ينبغي أن يتخذها موظفو الأمم المتحدة، من قبيل إصدار تكليفات بشأن المهام والوقت اللازم لاستكمالها؛
    He concurred that a vacancy rate of 11 per cent may be high, but it was due to the time required to fill a post, as well as to the Fund’s conscious effort to achieve savings in the support budget through a delay in recruitment. UN ووافق على أن معدل الشواغر البالغ ١١ في المائة قد يكون مرتفعا، لكنه يرجع إلى المدة الزمنية اللازمة لشغل الوظيفة، فضلا عن الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجلس لتحقيق وفورات في ميزانية الدعم من خلال تأخير التعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus