"the time-frame of" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻹطار الزمني
        
    • الاطار الزمني
        
    • لﻹطار الزمني
        
    The research studies necessary for such analysis are practically impossible to undertake within the time-frame of the Panel. UN ويستحيل بوجه خاص إجراء الدراسات البحثية اللازمة للقيام بهذا التحليل في حدود اﻹطار الزمني المتاح للفريق.
    He noted that the time-frame of some CCFs had been adjusted in order to enable harmonization of programming cycles among the funds and programmes. UN وأشار إلى أنه قد تم تعديل اﻹطار الزمني لبعض أطر التعاون القطري حتى يمكن تحقيق مواءمة دورات البرمجة فيما بين الصناديق والبرامج.
    To this end, the AGBM may wish to use the framework compilation to help narrow the range of proposals before it and concentrate on the major options achievable within the time-frame of the Berlin Mandate. UN وبغية تحقيق ذلك، قد يود الفريق المخصص أن يستخدم التجميع اﻹطاري للمساعدة في تضييق نطاق الاقتراحات المعروضة عليه والتركيز على أهم الخيارات التي يمكن تحقيقها في حدود اﻹطار الزمني لولاية برلين.
    GCO was encouraged to reduce the time-frame of the development of card and non-card products by taking advantage of modern technology and advanced computer systems. UN وشجعت عملية بطاقات المعايدة على تقليص الاطار الزمني لتطوير المنتجات من البطاقات وغيرها بالاستفادة من التكنولوجيا الحديثة واﻷنظمة الحاسوبية المتقدمة.
    I hope that an exploratory visit can be undertaken to the region soon, in view of the time-frame of the current mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). UN وأنا آمل أن يتسنى القيام قريبا بزيارة استطلاعية للمنطقة، نظرا لﻹطار الزمني للولاية الراهنة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    the time-frame of this plan would be two years, to coincide with the consolidation period. UN وسيكون اﻹطار الزمني لهذه الخطة سنتين كي تتفق مع فترة توطيد السلام.
    However, the procurement programme for communications equipment was not completed within the time-frame of the mandate and equipment at the estimated value of $2,316,000, is still to be procured. UN بيــد أن برنامــج شــراء معدات الاتصال لم يكتمل ضمن حدود اﻹطار الزمني للولاية، ولا يزال يتعين شراء معدات تبلغ قيمتها المقدرة ٠٠٠ ٣١٦ ٢ دولار.
    However, the procurement programme for communications equipment was not completed within the time-frame of the mandate and equipment of the estimated value of $2,316,000 is still to be procured. UN بيد أن برنامج شراء معدات الاتصال لم يكتمل ضمن حدود اﻹطار الزمني للولاية، ولا يزال يتعين شراء معدات تبلغ قيمتها المقدرة ٠٠٠ ٣١٦ ٢ دولار.
    The proposals also referred to the relevant elements and subprogrammes of the medium-term plan; the expected results had been introduced to give an indication of the accomplishments to be achieved within the time-frame of project implementation. UN والمقترحات قد أشارت أيضا إلى العناصر والبرامج الفرعية ذات الصلة الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل؛ وقد أدخلت النتائج المتوقعة ﻹعطاء دلالة على المنجزات التي ينبغي تحقيقها في اﻹطار الزمني لتنفيذ المشاريع.
    However, for African efforts to succeed within the time-frame of the New Agenda, they should be complemented by adequate and assured resource flows from the international community. UN وحتى تتمكن الجهود اﻷفريقية من إحراز نجاحات ضمن اﻹطار الزمني للبرنامج الجديد، ينبغي أن يجري تكميل هذه الجهود بتدفقات كافية ومؤكدة للموارد التي يقدمها المجتمع الدولي.
    However, for African efforts to succeed within the time-frame of the Agenda, they should be complemented by adequate and, as far as possible, predictable resource flows and support from the international community. UN بيد أنه ينبغي أن يكمل الجهود اﻷفريقية دعم من قبل المجتمع الدولي وتدفقات كافية من الموارد يمكن قدر اﻹمكان التنبؤ بها، حتى يكتب لهذه الجهود النجاح داخل اﻹطار الزمني المحدد لها في البرنامج.
    3. The Security Council has the ability to determine the time-frame of sanctions. UN ٣ - ولمجلس اﻷمن القدرة على أن يقرر اﻹطار الزمني للجزاءات.
    Even if the START II Treaty were to enter into force and be fully implemented, there would still remain, after the time-frame of the year 2003, arsenals of 3,000 and 3,500 warheads respectively for the two major nuclear-weapon States. UN وحتى لو دخلت معاهــدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحـد منهـا حيز النفاذ ونفذت بحذافيرهـا، فإن الدولتين الكبريين الحائزتين لﻷسلحة النووية سيبقى لدى كل منهما، بعد اﻹطار الزمني المحدد بالعام ٢٠٠٣ ترسانات من الرؤوس الحربية تعدادهــا ٠٠٠ ٣ و ٥٠٠ ٣.
    Iraq offered the explanation that the centrifuge programme had been separately managed and funded and that its records had been separately stored and, like all other programme records, were being destroyed in the time-frame of the IAEA-6 inspection campaign. UN وعرض العراق تفسيرا مؤداه أن برنامج الطرد المركزي كانت له إدارة وتمويل مستقلان وأن وثائقه كانت مخزونة على نحو منفصل، وقد تعرضت للتدمير شأنها شأن جميع سجلات البرامج اﻷخرى في اﻹطار الزمني للحملة التفتيشية السادسة التي اضطلعت بها الوكالة.
    It is envisaged either to expand this section or to add a new one containing more detailed guidelines specifying under what conditions public advertisement can enhance the efficiency of procurement, including the time-frame of the procurement process, complexity of requirements, etc. UN واﻷمر المتوخى في هذا الصدد هو إما توسيع نطاق هذا الباب أو إضافة باب جديد يتضمن مبادئ توجيهية أكثر تفصيلا تحدد الظروف التي يمكن في ظلها لﻹعلان العام أن يعزز كفاءة الشراء، بما في ذلك اﻹطار الزمني لعملية الشراء، ومدى تعقد الاحتياجات، وما إلى ذلك.
    We would certainly be interested in exploring this further, especially in view of the decision taken at the resumed session of the First Committee during the fifty-second session with regard to reducing the time-frame of the Committee and to combine the thematic debate with the consideration of draft resolutions. UN ونحن بالتأكيد مهتمون ببحث هذا اﻷمر أكثر، خاصة في ضوء المقرر الذي اتخذ في الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى خلال الدورة الثانية والخمسين فيمــا يتعلق بتقصير اﻹطار الزمني للجنة والجمع بين المناقشة المضمونية والنظر في مشاريع القرارات.
    Moreover, the time-frame of three to six years - imposed by the Bretton Woods institutions - for debtor developing countries to achieve debt sustainability appeared impractical in view of the current unsustainable debt level of many developing countries. UN على أنه أضاف أن اﻹطار الزمني الذي فرضته مؤسسات بريتون وودز والذي يتراوح بين ثلاث سنوات وست سنوات تقوم خلالها البلدان النامية المدينة للوصول بديونها إلى مستوى محتمل يبدو إطارا غير عملي نظرا للمستوى الحالي غير المحتمل الذي بلغته ديون كثير من البلدان النامية.
    He noted that the time-frame of some CCFs had been adjusted in order to enable harmonization of programming cycles among the funds and programmes. There had been some progress in harmonization with regard to the presentation of budget formats among the funds and programmes. UN وأشار إلى أنه قد تم تعديل اﻹطار الزمني لبعض أطر التعاون القطري حتى يمكن تحقيق مواءمة دورات البرمجة فيما بين الصناديق والبرامج، وأنه قد أحرز بعض التقدم في المواءمة فيما يتعلق بعرض أشكال الميزانية فيما بين الصناديق والبرامج.
    43. The technical obstacles posed by conflicting budget cycles can be overcome by phasing programme elements within the time-frame of the United Nations Decade against Drug Abuse, which is to culminate in the year 2000. UN ٤٣ - ويمكن التغلب على العقبات التقنية التي يسببها تضارب دورات الميزانية عن طريق التدرج في ادخال العناصر البرنامجية في الاطار الزمني لعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، الذي من المقرر أن يبلغ أوجه في عام ٢٠٠٠.
    To permit all parties concerned to formulate the regional action programme, the time-frame of the second quinquennium of the Decade (phase II) was readjusted by the General Assembly to cover the period 1992-1996. UN ومن أجل تمكين جميع اﻷطراف المعنية من صياغة برنامج العمل اﻹقليمي، عدلت الجمعية العامة الاطار الزمني لفترة الخمس سنوات التالية من العقد )المرحلة الثانية( لكي تشمل الفترة ١٩٩٢-١٩٩٦.
    The scenario also assumes that, given the time-frame of capital turnover in the energy system, energy supply and end-use patterns until 2020 will be largely unchanged but that a transition away from fossil fuel is feasible and manageable. UN ويفترض السيناريو أيضا أنه نظرا لﻹطار الزمني لدوران رأس المال في نظام الطاقة، فإن إمدادات الطاقة وأنماط الاستخدام النهائي حتى عام ٢٠٢٠ لن تتغير بصورة عامة وإن كان التحول عن الوقود الاحفوري ممكنا وطيعا.
    I hope that an exploratory visit can be undertaken to the region soon, in view of the time-frame of the current mandate of MINURSO.” (S/1997/236) UN وأنا آمل أن يتسنى القيام قريبا بزيارة استطلاعية للمنطقة، نظرا لﻹطار الزمني للولاية الراهنة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. )S/1997/238(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus