"the timeframe of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإطار الزمني
        
    • بالإطار الزمني
        
    This would need to be taken into consideration when deciding on the timeframe of intersessional sessions. UN وسيلزم أخذ هذا في الاعتبار عند البت في الإطار الزمني للدورات التي تتخل دورات اللجنة؛
    The Government of the State of Kuwait requested an extension of their programme for two years, in order to harmonize the timeframe of the country programme document with that of the National Mid-Range Development Plan. UN طلبت حكومة دولة الكويت تمديداً للبرنامج الخاص بها لفترة سنتين، وذلك لمواءمة الإطار الزمني لوثيقة البرنامج القطري مع الإطار الزمني للخطة الإنمائية الوطنية المتوسطة الأجل.
    Success in such rehabilitation projects requires more than technical expertise; it requires a strong commitment from Government, a willingness to make hard decisions and an initial acceptance that the timeframe of the project will be long. UN ويتطلب النجاح في مشاريع الاستصلاح من هذا القبيل أكثر من الخبرة التقنية؛ فهو يتطلب التزاماً قوياً من جانب الحكومة واستعداداً لاتخاذ قرارات صعبة والقبول منذ البداية بأن يكون الإطار الزمني للمشروع طويلا.
    Many delegates expressed the desirability of optimizing the efficiency of all Protocol instrumentalities and many expressed an interest in planning towards that goal, particularly for changes that might take place, if useful, in the timeframe of 2010 and beyond. UN وأعرب العديد من المندوبين عن الرغبة في ترشيد كفاءة أجهزة البروتوكول، وأبدى الكثير منهم اهتماماً بتخطيط ذلك الهدف ولا سيما بالنسبة للتغيرات التي قد تحدث، إذا كانت مفيدة ضمن الإطار الزمني لعام 2010 وما بعده.
    As demonstrated by the present report, the Office of the Prosecutor is doing the maximum to keep up as much as possible with the timeframe of the completion strategy. UN 29 - يبذل مكتب المدعية العامة، كما يتبين من هذا التقرير، قصاراه للتقيد قدر الإمكان بالإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    No specific information was provided by the responding Member States on the timeframe of the repatriation process and in particular on whether the return of the victims of trafficking in persons to the State of origin takes place without undue or unreasonable delay. UN ولم تقدم الدول التي ردّت على الاستبيان أية معلومات محددة عن الإطار الزمني لعملية الإعادة إلى الوطن، ولا سيما، عما إذا كانت عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى الدولة الأصل تجري دون إبطاء لا مسوغ له أو غير معقول.
    In May 2008, the High Commissioner approved a number of modifications to the model to improve its effectiveness and reduce the timeframe of deployments in an emergency operation. UN وفي أيار/مايو 2008، وافق المفوض السامي على عدد من التعديلات للنموذج من أجل تحسين فعاليته وخفض الإطار الزمني لنشر الموظفين في عمليات الطوارئ.
    As demonstrated by the present report, the Office of the Prosecutor is doing the maximum to maintain as much as possible the timeframe of the completion strategy. UN 26 - كما أوضح هذا التقرير، فإن مكتب المدعية العامة يبذل ما بوسعه للحفاظ بقدر الإمكان على الإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    the timeframe of the liability: For how long should an entity be liable? UN (ج) الإطار الزمني للمسؤولية القانونية: ما هي الفترة التي ينبغي أن تتحمل فيها الكيانات المسؤولية القانونية؟
    Disposing of some cases currently on the Trial Chamber docket in such a manner might enable the trial of additional accused, such as Karadžić and Mladić, within the timeframe of the Completion Strategy, again assuming they are transferred to The Hague in a timely manner. UN كما أن التصرف في بعض القضايا المدرجة حاليا على قائمة دوائر المحاكمة بهذه الطريقة قد يتيح محاكمة متهمين إضافيين، من قبيل كراديتش وملاديتش، في غضون الإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز، مرة أخرى بافتراض نقلهم إلى لاهاي في الوقت المناسب.
    As indicated above, the completion of the trials of Karadžić, Mladić and Gotovina within the timeframe of the Completion Strategy depends on several factors, not least of which is their prompt arrival in The Hague. UN 75 - وكما هو مبين أعلاه، يتوقف إتمام محاكمات كراديتش وملاديتش وغوتوفينا في غضون الإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز على عوامل عديدة، ليس أقلها وصولهم فورا إلى لاهاي.
    Developed country Parties are requested to report on monitoring systems whose establishment they have supported (technically and/or financially) either within the framework of UNCCD or of other initiatives and within the timeframe of the reporting period. UN تلتزم البلدان الأطراف المبلغة عن أنظمة الرصد التي دعمت تأسيسها (فنيا و/أو ماديا) سواء في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أو في إطار مبادرات أخرى وفي الإطار الزمني لفترة رفع كتابة التقارير.
    In particular, given that the results stemming from research and advocacy activities are usually expected to occur beyond the timeframe of activities, the evaluation of the effectiveness of such projects is often limited to the potential for attaining results rather than showing the actual results attained by the project. UN وتحديداً، فبالنظر إلى أنه من المتوقع في العادة أن تحدث النتائج المستمدة من أنشطة البحوث والدعوة خارج الإطار الزمني للأنشطة، فإن تقييم فعالية هذه المشاريع يقتصر في أغلب الأحيان على إمكانات تحقيق النتائج بدلاً من إظهار النتائج الفعلية التي حققها المشروع.
    The evaluation objectives should be clearly stated, realistic and achievable in light of the information that can be collected and processed during the timeframe of the evaluation. UN 4-4 وينبغي تحديد أهداف التقييم بوضوح وعلى نحو واقعي وقابل للتحقيق في ضوء المعلومات التي يتسنى جمعها ومعالجتها خلال الإطار الزمني للتقييم.
    Although outside of the timeframe of the data collection, one country also reported that it had recently introduced an additional allowance for women police officers, to encourage greater participation. UN وأفاد أيضا أحد البلدان ، وإن تمت إفادته خارج الإطار الزمني لجمع البيانات، بأنه عرض طبق بدلا إضافيا في الآونة الأخيرة لصالح ضابطات الشرطة لتشجيعهن على المزيد من المشاركة بقدر أكبر، إلا أن ذلك تم خارج الإطار الزمني المحدد لجمع البيانات.
    186.120. Publish a detailed plan for the abolition of re-education camps through labour, re-stating the timeframe of this welcomed measure (Belgium); 186.121. UN 186-120- نشر خطة مفصلة لإلغاء مخيمات إعادة التأهيل من خلال العمل، وتعديل الإطار الزمني لهذا التدبير الذي يلقى الاستحسان (بلجيكا)؛
    Second, the Tribunal must be able to focus its resources on trying the most senior accused suspected of being most responsible for crimes within the Tribunal's jurisdiction within the timeframe of the Completion Strategy. UN 54 - ثانيا، يجب أن تكون المحكمة قادرة على تركيز مواردها على محاكمة أبرز القادة المتهمين الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة في غضون الإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    (b) Narrative summary of the specific results, especially the capacity development results, that the United Nations system expects to realize within the timeframe of the programme, and the indicative resources required for each outcome; UN (ب) موجز سردي للنتائج المحددة، وبخاصة نتائج تنمية القدرات التي تتوقع منظومة الأمم المتحدة أن تحققها في حدود الإطار الزمني للبرنامج والموارد الإرشادية اللازمة لكل نتيجة على حدة؛
    As demonstrated by the present report, the Office of the Prosecutor is doing the maximum to keep up as much as possible with the timeframe of the completion strategy. UN 35 - يبذل مكتب المدعية العامة، كما يتبين من هذا التقرير، قصارى جهوده للتقيد، قدر الإمكان، بالإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    Conclusion As demonstrated by the present report, the Office of the Prosecutor is doing the maximum to keep up as much as possible with the timeframe of the completion strategy. UN 29 - يبذل مكتب المدعية العامة، كما يتبين من هذا التقرير، قصارى الجهد للتقيد قدر الإمكان بالإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus